诗篇 42:9–11
诗篇 42:9–11 Day 3|白昼祂施慈爱,夜间祂赐诗歌 1️⃣ 原文文本(希伯来文) Psalm 42:9 יוֹמָם יְצַוֶּה יְהוָה חַסְדּוֹ וּבַלַּיְלָה שִׁירֹה עִמִּי תְּפִלָּה לְאֵל חַיָּי׃ Psalm 42:10 אוֹמְרָה לְאֵל סַלְעִי לָמָה שְׁכַחְתָּנִי לָמָּה־קֹדֵר אֵלֵךְ בְּלַחַץ אוֹיֵב׃ Psalm 42:11 בְּרֶצַח בְּעַצְמוֹתַי חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל־הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ׃ Psalm 42:12 מַה־תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וּמַה־תֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעוֹת פָּנַי וֵאלֹהָי׃ 2️⃣ 中文直译 42:9 白昼, 耶和华必命定祂的慈爱; 夜间, 祂的诗歌与我同在, 成为向赐我生命之神的祷告。 42:10 我要对神——我的磐石——说: 你为何忘记我? 我为何因仇敌的压迫而忧伤行走? 42:11 我的敌人辱骂我, 如同杀伤我的骨头一般; 他们终日对我说: 「你的神在哪里?」 42:12 我的生命啊, 你为何俯伏? 为何在我里面喧嚷不安? 要等候神; 因为我还要称赞祂, 祂是我脸上的拯救, 也是我的神。 3️⃣ 关键词释义(Word Study) 一、חֶסֶד(ḥesed) 「慈爱、盟约忠诚」 יוֹמָם יְצַוֶּה יְהוָה חַסְדּוֹ 白昼, 耶和华命定祂的慈爱。 这是诗篇最重要的神学词之一。 חסד 不只是: 怜悯 恩典 更是: 盟约中的忠诚之爱 永不放弃的爱 诗人虽然感觉神远离。 却仍然宣告: 神的 חסד 仍然存在。 这是一种极深的信心。 二、שִׁירֹה(shiroh) 「祂的诗歌」 夜间, 祂的诗歌与我同在。 十分特别。 诗人没有说: 我的诗歌 而是: 祂的诗歌 仿佛连赞美的能力, 也是神赐予的。 白天有慈爱。 夜晚有诗歌。 即使环境没有改变。 神仍然与人同在。 三、סֶלַע(sel...