博文

目前显示的是标签为“哥尼流”的博文

使徒行传 15:6–11 彼得为何提到哥尼流?

  使徒行传 15:6–11 彼得为何提到哥尼流? 神已经洁净的人,你还要加上重担吗? 原文背景 Acts 15:1-5提出的问题是: 外邦人是否必须接受割礼, 并承担摩西体系, 才能进入神的百姓? 接下来, 整个会场安静下来。 彼得站起来。 而他并没有从神学理论开始。 他讲了一个故事。 哥尼流的故事。 因为彼得认为: 神已经亲自回答了这个问题。 原文 Acts 15:7 Ἄνδρες ἀδελφοί, ὑμεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφ’ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν ὑμῖν ἐξελέξατο ὁ θεός διὰ τοῦ στόματός μου ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι. 一个容易忽略的词 ἐξελέξατο 神拣选 选择 挑选 彼得不是说: 我决定去哥尼流家。 而是说: 神拣选了我。 换句话说: 哥尼流事件并不是人的宣教策略。 而是神主动的行动。 πιστεῦσαι 通常翻译: 相信 这里更接近: 信靠 效忠 忠信回应 彼得强调: 神让外邦人听见福音, 并以信靠回应。 问题来了: 如果神已经接纳他们, 人还能拒绝吗? Acts 15:8 καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐμαρτύρησεν αὐτοῖς καρδιογνώστης 这是一个非常美丽的词。 καρδία 心 γινώσκω 知道 认识 合起来: 知道人心的神 这个称呼在七十士译本中几乎只属于神。 因为只有神能看见内心。 彼得的逻辑很简单: 你们看见外表。 神看见内心。 神已经作出了判断。 证据是什么? 彼得继续: δοὺς τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον 赐给他们圣灵 注意顺序: 圣灵先降下。 割礼还没有发生。 这正是哥尼流事件最震撼的地方。 神没有等待他们先成为犹太人。 神先赐下圣灵。 Acts 15:9 καὶ οὐδὲν διέκρινεν μεταξὺ ἡμῶν τε καὶ αὐτῶν 直译: 在我们和他们之间, 神没有作任何区分。 διέκρινεν 区别 划分 分开 这里让人想到: 利未记中: 洁净与不洁净。 圣与俗。 以色列与列国。 但彼得说: 在领受圣灵这件事上, 神没有作这种区分。 καθαρίσας 洁净 净化 词根: καθαρίζω...