博文

目前显示的是标签为“诗篇 39:5–8”的博文

诗篇 39:5–8

  诗篇 39:5–8 Day 2|求你让我知道我的结局 1️⃣ 原文文本(希伯来文) Psalm 39:5 הוֹדִיעֵנִי יְהוָה קִצִּי וּמִדַּת יָמַי מַה־הִיא אֵדְעָה מֶה־חָדֵל אָנִי׃ Psalm 39:6 הִנֵּה טְפָחוֹת נָתַתָּה יָמַי וְחֶלְדִּי כְאַיִן נֶגְדֶּךָ אַךְ כָּל־הֶבֶל כָּל־אָדָם נִצָּב סֶלָה׃ Psalm 39:7 אַךְ־בְּצֶלֶם יִתְהַלֶּךְ־אִישׁ אַךְ־הֶבֶל יֶהֱמָיוּן יִצְבֹּר וְלֹא־יֵדַע מִי־אֹסְפָם׃ Psalm 39:8 וְעַתָּה מַה־קִּוִּיתִי אֲדֹנָי תּוֹחַלְתִּי לְךָ הִיא׃ 2️⃣ 中文直译 39:5 耶和华啊, 求你使我知道我的终局, 以及我日子的尺度是什么; 让我知道, 我是何等短暂。 39:6 看哪, 你使我的日子只有几掌之宽; 我的一生在你面前如同无有。 诚然, 每一个站立着的人, 尽都不过是一口气(虚空)。 细拉。 39:7 诚然, 人行走如同一个影像; 诚然, 他们为虚空而喧嚷奔忙; 他积聚财物, 却不知道谁要收取。 39:8 如今, 主啊, 我还能盼望什么呢? 我的盼望就在于你。 3️⃣ 关键词释义(Word Study) 一、קֵץ(qets) 「终局、结局」 הוֹדִיעֵנִי יְהוָה קִצִּי 圣经中的 קֵץ 不只是死亡时刻。 也可指: 事情的终点 历史的终局 神计划完成的时候 例如: 《但以理书》 עֵת קֵץ 「末后的时期」 因此大卫的问题不仅是: “我什么时候死?” 更是: “我的生命到底指向什么?” 二、טֶפַח(tefah) 「一掌」 古代长度单位。 约四指宽。 是最小的测量单位之一。 大卫说: 我的日子只有几掌宽。 这是极其形象的表达。 如果神的永恒像海洋, 人的一生不过像手掌上的一条短线。 三、הֶבֶל(hevel) 「气息、雾气、转瞬即逝」 诗篇39出现两次。 这是《传道书》的核心词: הֲבֵל הֲבָלִים 虚空的虚空。 现代人常理解成: 「毫无意义」。 其实原意...