马太福音 5:21
📖 PESHITTA 叙利亚文每日一节深度注释(马太福音) 今日经文: 马太福音 5:21 ──────────────── A. 原文呈现(全文,不省略) 1) Peshitta Syriac 原文(BFBS 1920) ܫܡܥܬܘܢ ܕܐܬܐܡܪ ܠܩܕܡܝܐ ܕܠܐ ܬܩܛܘܠ ܘܟܠ ܕܢܩܛܘܠ ܚܝܒ ܗܘ ܕܢܗܘܐ ܠܕܝܢܐ 2) Greek 原文(NA28) Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις· οὐ φονεύσεις· ὃς δ’ ἂν φονεύσῃ, ἔνοχος ἔσται τῇ κρίσει. ──────────────── B. 中文直译(忠于原文) 你们听见 曾对古人说: “不可杀人”; 并且 凡杀人的, 是该受审判的。 (保留 Syriac 的叙述与律法引用节奏) ──────────────── C. 逐词与短语详解(核心部分) 1. ܫܡܥܬܘܢ šma‘tūn 动词:ܫܡܥ(š-m-‘) 完成式:你们听见了 🔍 对应 Greek:Ἠκούσατε 👉 关键: 👉 引用传统教导的入口公式 2. ܕܐܬܐܡܪ d-’et’amar Ğg动词:ܐܡܪ(说) 被动形式 含义:被说、被宣告 🔍 对应 Greek:ἐρρέθη 👉 强调: 👉 权威传统(不是个人意见) 3. ܠܩܕܡܝܐ l-qadmāyē 名词:前人、古人 🔍 对应 Greek:τοῖς ἀρχαίοις 👉 指: 以色列先祖 律法接受者 4. ܕܠܐ ܬܩܛܘܠ d-lā teqṭūl 动词:ܩܛܠ(q-ṭ-l) 含义:杀、杀害 否定命令 🔍 对应 Greek:οὐ φονεύσεις 👉 对应十诫: 👉 出埃及记 20:13 5. ܘܟܠ ܕܢܩܛܘܠ w-kol d-neqaṭūl 凡杀人的 🔍 对应 Greek:ὃς δ’ ἂν φονεύσῃ 6. ܚܝܒ ܗܘ ḥayyāb hū 形容词:有罪的、负责任的 含义:该受审判 🔍 对应 Greek:ἔνοχος 👉 法律术语: 👉 有罪、负责任 ...