博文

目前显示的是标签为“诗篇 6:8–10”的博文

诗篇 6:8–10

  📜 诗篇 6|第 3 天(完结) 诗篇 6:8–10 (从哀哭到确知:耶和华听见了) 1️⃣ 原文文本(希伯来文) 诗篇 6:8–10(MT) 8 סוּרוּ מִמֶּנִּי כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן כִּי־שָׁמַע יְהוָה קוֹל בִּכְיִי׃ 9 שָׁמַע יְהוָה תְּחִנָּתִי יְהוָה תְּפִלָּתִי יִקָּח׃ 10 יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד כָּל־אֹיְבָי יָשֻׁבוּ יֵבֹשׁוּ רָגַע׃ 2️⃣ 中文直译(保留突兀的转折感) 8 你们一切作孽的人,离开我吧! 因为耶和华已经听见我哭泣的声音。 9 耶和华听见了我的恳求; 耶和华接纳了我的祷告。 10 我所有的仇敌都必蒙羞、极其惊惶; 他们必转回, 在一瞬之间蒙羞。 3️⃣ 关键词释义(Word Study) 🔑 1. שָׁמַע — shama‘(听见) 这里 连续三次 出现“听见”: קוֹל בִּכְיִי :我哭泣的声音 תְּחִנָּתִי :我的恳求 תְּפִלָּתִי :我的祷告 👉 非常重要: 诗人没有说—— “问题解决了” “身体痊愈了” 而是说: 神听见了。 在诗篇神学中, “被听见”本身就是拯救的开始。 LXX : εἰσήκουσεν κύριος (主已经垂听) 📌 希腊文用完成时, 强调一个 已然成立的事实 。 🔑 2. יִקָּח — yiqqach(接纳 / 收下) 词根 :לקח 语义范围 : 拿起 接收 接纳为自己的 👉 这是极其亲密的动词。 祷告不是消散在空气中, 而是被神 拿起来、收进自己里面 。 📌 这是哀歌最深的安慰: 不是被解释, 而是被接纳。 🔑 3. רָגַע — raga‘(一瞬之间) 语义范围 : 片刻 瞬间 极短的时间 👉 注意对比: 前面是 整夜的哭泣 这里是 一瞬的转折 这不是时间计算, 而是神学宣告: 神的回应不受人类时间感限制。 4...