马太福音 5:16
📖 PESHITTA 叙利亚文每日一节深度注释(马太福音) 今日经文: 马太福音 5:16 ──────────────── A. 原文呈现(全文,不省略) 1) Peshitta Syriac 原文(BFBS 1920) ܗܟܢܐ ܢܢܗܪ ܢܘܗܪܟܘܢ ܩܕܡ ܒܢܝܢܫܐ ܕܢܚܙܘܢ ܥܒܕܝܟܘܢ ܛܒ̈ܐ ܘܢܫܒܚܘܢ ܠܐܒܘܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ 2) Greek 原文(NA28) οὕτως λαμψάτω τὸ φῶς ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων, ὅπως ἴδωσιν ὑμῶν τὰ wκαλὰ ἔργα καὶ δοξάσωσιν τὸν πατέρα ὑμῶν τὸν ἐν τοῖς οὐρανοῖς. ──────────────── B. 中文直译(忠于原文) 这样,你们的光要照亮 在人前, 使他们看见 你们的善行, 并且 他们要荣耀 你们在天上的父。 (保留 Syriac 的目的结构与节奏) ──────────────── C. 逐词与短语详解(核心部分) 1. ܗܟܢܐ ܢܢܗܪ hākannā nenhar ܗܟܢܐ (hākannā) :这样、如此 ܢܢܗܪ (nenhar) : 动词:ܢܗܪ(n-h-r) 形式:未完成式(带命令/愿望语气) 含义:照亮、发光 🔍 对应 Greek:λαμψάτω(命令式) 👉 关键: 👉 不是描述,而是命令 2. ܢܘܗܪܟܘܢ nūhrkōn 名词:ܢܘܗܪܐ(光) 后缀:你们的 🔍 对应 Greek:τὸ φῶς ὑμῶν 3. ܩܕܡ ܒܢܝܢܫܐ qadm bnaynāšā ܩܕܡ:在……面前 ܒܢܝܢܫܐ:人类 🔍 对应 Greek:ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων 4. ܕܢܚܙܘܢ d-neḥzūn 动词:ܚܙܐ(看见) 形式:未完成式 含义:使他们看见 🔍 对应 Greek:ὅπως ἴδωσιν 👉 表达目的: 👉 为了让他们看见 5. ܥܒܕܝܟܘܢ ܛܒ̈ܐ ‘abdēkōn ṭābē ܥܒܕܐ (‘abdā) :行为、工作 ܛܒ̈ܐ (ṭ...