博文

目前显示的是标签为“马太福音 1:13”的博文

马太福音 1:13

  PESHITTA 叙利亚文每日一节深度注释 马太福音 1:13 A. 原文呈现(全文,不省略) 1) Peshitta Syriac 原文 (British and Foreign Bible Society, 1920) ܙܽܘܪܒܳܒܶܠ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܐܒܝܘܕ ܐܒܝܘܕ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܐܠܝܩܝܡ ܐܠܝܩܝܡ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܥܙܘܪ (从右至左阅读) 2) Greek 原文(NA28) Ζοροβάβελ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀβιούδ, Ἀβιοὺδ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἐλιακίμ, Ἐλιακὶμ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀζώρ. B. 中文直译(忠于原文) 所罗巴伯生了亚比玉; 亚比玉生了以利亚敬; 以利亚敬生了亚所。 说明: 本节完全不再与旧约叙事直接对应 名字进入 正典之外的历史沉默期 家谱继续,但故事被压缩为“生了” C. 逐词与短语详解(核心部分) 以下仍以 Syriac 为主,Greek 为参照 。 1️⃣ ܙܽܘܪܒܳܒܶܠ / ܐܒܝܘܕ / ܐܠܝܩܝܡ / ܥܙܘܪ (Zūr-Bābel / ʾAbiyūd / ʾElyāqīm / ʿAzōr) 词性 :专有名词(人名) 特点: 所罗巴伯是最后一位有清晰圣经叙事背景的人物 其后的名字 在希伯来圣经中不再出现 这些名字多为 神名复合名 (含 El / Yah ) 📌 神学观察: 当叙事停止, 名字本身开始承担信仰重量。 2️⃣ ܐܰܘܠܶܕ݂ (ʾawled) 转写 :ʾawled 词性 :动词,Aphel(使役)完成式,第三人称阳性单数 词根 :ܝܠܕ (y-l-d) 基本义 : 使出生、使生成 → “生了” 📌 在沉默世代中的意义: 没有神迹记载 没有改革叙事 只有“生成仍在继续” ➡ 盟约历史在看不见之处持续发生。 3️⃣ 名字的神学含义(在沉默中发声) 亚比玉(ܐܒܝܘܕ) : “我的父是荣耀 / 尊贵” 以利亚敬(ܐܠܝܩܝܡ) : “神使他建立” 亚所(ܥܙܘܪ) : “帮助者 / 扶持者” 📌 这些名字在没有叙事的情况下...