博文

目前显示的是标签为“《罗马书》15:30–33”的博文

《罗马书》15:30–33

  📖 《罗马书》15:30–33 —— 直译+希腊文+学术注释 15:30 希腊原文(完整) Παρακαλῶ δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ καὶ διὰ τῆς ἀγάπης τοῦ πνεύματος, συναγωνίσασθαί μοι ἐν ταῖς προσευχαῖς ὑπὲρ ἐμοῦ πρὸς τὸν θεόν, 直译中文 弟兄们,我以我们的主耶稣基督,并以圣灵的爱来劝你们, 要在向神为我所做的祷告中, 与我一同奋力争战(συναγωνίσασθαι) 。 关键字解析 συναγωνίσασθαι 来自 ἀγών (争战、赛场) → 意味“共同努力、一起奋斗、一起争战”。 保罗把祷告视为“属灵的共同战斗”。 διὰ τῆς ἀγάπης τοῦ πνεύματος “藉着圣灵的爱”=圣灵赋予的群体合一爱。 犹太背景 犹太祷告常被视为与属灵势力争战(参但以理 10 的祷告背景)。 保罗延续此传统,把罗马信徒视为“盟约家庭”共同参战者。 after-supersessionism(Tucker Chapter 9) Tucker 在 “A Doxological Social Identity” 指出: 保罗视外邦信徒为 参与以色列祷告传统 的新成员, 而不是取代以色列祷告。 derived 结论 保罗要求外邦为他祷告,说明外邦不是“旁观者”, 而是 以色列使命的合伙人(co-participants) 。 15:31 希腊原文 ἵνα ῥυσθῶ ἀπὸ τῶν ἀπειθούντων ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ, καὶ ἡ διακονία μου ἡ εἰς Ἰερουσαλὴμ εὐπρόσδεκτος τοῖς ἁγίοις γένηται, 直译中文 为要使我得救脱离犹太地那些不顺服的人, 并使我为耶路撒冷所做的服事(διακονία) 成为圣徒所喜纳(εὐπρόσδεκτος)。 关键字解析 ἀπειθούντων “不顺服、不信从、反抗的人”。 指拒绝保罗使命的犹太人(但非全体犹太人)。 διακονία 此处专指 外邦对耶路撒冷的捐献 , 是一...