罗马书 14:19–23
《罗马书 14:19–23》逐字直译与注释 (延续:犹太信徒 vs 外邦信徒、合一 vs 冲突、爱 > 自由) 罗马书 14:19 ἄρα οὖν τὰ τῆς εἰρήνης διώκωμεν καὶ τὰ τῆς οἰκοδομῆς τῆς εἰς ἀλλήλους. 直译: 所以,我们要追求(διώκωμεν)那属于和平的事, 以及那属于彼此建造(οἰκοδομῆς)的事。 ✦ 关键字 διώκω :积极追赶、努力追求(如追逐目标)。 → 不是被动“维持和平”,而是“主动创造和平”。 οἰκοδομή :建立房屋,比喻“建造群体、建立关系”。 ✦ 背景 犹太与外邦在饮食、节期上的紧张,若不主动处理,会摧毁群体。 罗马书 14:20 μὴ κατάλυε ἕνεκεν βρώματος τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ. πάντα μὲν καθαρά, ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι. 直译: 不要为了食物而破坏(καταλύε)神的工作。 万物确实是洁净的(καθαρά), 但若有人因绊倒(πρόσκομμα)而吃, 对那人就是坏的(κακόν)。 ✦ 关键字 καταλύε :拆毁、瓦解(如拆房子)。 τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ :“神的工程”,指神所建立的犹太+外邦合一群体。 πρόσκομμα :绊脚石、令人跌倒的东西。 ✦ 背景 外邦基督徒“自由吃肉”,若使犹太信徒跌倒,就在拆毁神用千年建立的以色列+外邦的共同体。 罗马书 14:21 καλὸν τὸ μὴ φαγεῖν κρέα μηδὲ πιεῖν οἶνον μηδὲ ἐν ᾧ ὁ ἀδελφός σου προσκόπτει ἢ σκανδαλίζεται ἢ ἀσθενεῖ. 直译: 若肉使你的弟兄绊倒、 或陷入试探(σκανδαλίζεται)、 或软弱(ἀσθενεῖ), 那么不吃肉、不喝酒、不做使他跌倒之事,就是好的(καλόν)。 ✦ 关键字 σκανδαλίζω :使人落入陷阱,引人犯错。 ἀσθενεῖ :“软弱”,这里指良心受伤的犹太信徒。 ✦ ...