博文

目前显示的是标签为“📜 Psalm 17 – Day 3”的博文

📜 Psalm 17 – Day 3

  📜 Psalm 17 – Day 3 诗篇 17:9–12 主题:当义人被敌人包围 1️⃣ 原文文本(希伯来文) Psalm 17:9 מִפְּנֵי רְשָׁעִים זֹו שַׁדּוּנִי אֹיְבַי בְּנֶפֶשׁ יַקִּיפוּ עָלָי Psalm 17:10 חֶלְבָּמוֹ סָגְרוּ פִּימוֹ דִּבְּרוּ בְגֵאוּת Psalm 17:11 אַשֻּׁרֵינוּ עַתָּה סְבָבוּנוּ עֵינֵיהֶם יָשִׁיתוּ לִנְטוֹת בָּאָרֶץ Psalm 17:12 דִּמְיֹנוֹ כְּאַרְיֵה יִכְסוֹף לִטְרֹף וְכִכְפִיר יֹשֵׁב בַּמִּסְתָּרִים 2️⃣ 中文直译 17:9 因为恶人压迫我, 我的仇敌要夺我的性命, 他们包围我。 17:10 他们的心被脂油包住, 他们的口说出骄傲的话。 17:11 如今他们围住我们的脚步; 他们定睛看着, 要把我们摔倒在地。 17:12 他像狮子渴望撕裂猎物, 又像少壮狮子 蹲伏在隐藏之处。 3️⃣ 关键词释义(Word Study) רָשָׁע (rasha) 恶人 17:9 意思: 邪恶的人 不义之人 不按神的道路行的人 LXX: ἀσεβής “不敬虔的人”。 在诗篇中, 义人 vs 恶人 是一种重要的道德对比结构。 חֵלֶב (chelev) 脂油 17:10 字面意思: 脂肪。 但在诗歌中, 常用来形容: 心变得迟钝、麻木。 LXX: τὸ στέαρ 脂油。 诗人用一个非常生动的图像: 他们的心被脂油包住, 失去了敏感。 אַרְיֵה (aryeh) 狮子 17:12 LXX: λέων 在古代近东文化中, 狮子是: 权力 危险 捕猎者 诗人把敌人比作: 伏击的狮子 。 4️⃣ 犹太 / 拉比传统洞见 Rashi 指出, 这里的“脂油包住心” 意味着: 他们沉迷富足, 因此失去怜悯。 Midrash 还指出, ...