启示录 12:7–9
启示录 12:7–9 原文、直译与释经 ——天上的争战与控告权的终结 一、希腊原文全文(NA28) Καὶ ἐγένετο πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ· ὁ Μιχαὴλ καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ τοῦ πολεμῆσαι μετὰ τοῦ δράκοντος. καὶ ὁ δράκων ἐπολέμησεν καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ, καὶ οὐκ ἴσχυσεν, οὐδὲ τόπος εὑρέθη αὐτῶν ἔτι ἐν τῷ οὐρανῷ. καὶ ἐβλήθη ὁ δράκων ὁ μέγας, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὁ καλούμενος Διάβολος καὶ ὁ Σατανᾶς, ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην, ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ ἐβλήθησαν. 二、直译(尽量保持希腊语结构与关键词) 于是,在天上发生了一场战争: 米迦勒和他的使者要与那龙交战; 那龙也和它的使者交战, 却不能得胜, 在天上再也找不到它们的地方。 那条大龙被摔了下来, 就是那古老的蛇, 被称为魔鬼,也被称为撒但, 那迷惑整个天下的, 它被摔到地上, 它的使者也和它一同被摔下去。 三、关键词与语义说明 1. πόλεμος ἐν τῷ οὐρανῷ(天上的战争) 这里的“战争”不是神话想象,也不是人间战争的投射,而是 第二圣殿时期犹太世界熟悉的“属灵权柄冲突”语言 。 对应 但以理书 10–12 :列国背后有属灵“君王” 对应 约伯记 1–2;撒迦利亚书 3 :天上法庭场景 📌 Bauckham 指出: 启示录中的“天上事件”不是时间顺序描述,而是 解释历史现实的神学图像 ( Theology of the Book of Revelation )。 2. 米迦勒(Μιχαήλ) 米迦勒不是新约新角色,而是: 但以理 10:13;12:1 中“为你本国之民站立的大君” 与 以色列的圣约命运 直接相关 📌 Heiser(Unseen Realm) 强调: 米迦勒代...