博文

目前显示的是标签为“诗篇 43:1–4”的博文

诗篇 43:1–4

  诗篇 43:1–4 每日诗篇灵修 Day 1 主题:求你为我伸冤,引我回到你的圣山 1️⃣ 希伯来原文(Psalm 43:1–4) 43:1 שָׁפְטֵנִי אֱלֹהִים וְרִיבָה רִיבִי מִגּוֹי לֹא־חָסִיד מֵאִישׁ מִרְמָה וְעַוְלָה תְפַלְּטֵנִי׃ 43:2 כִּי־אַתָּה אֱלֹהֵי מָעוּזִּי לָמָּה זְנַחְתָּנִי לָמָּה־קֹדֵר אֶתְהַלֵּךְ בְּלַחַץ אוֹיֵב׃ 43:3 שְׁלַח־אוֹרְךָ וַאֲמִתְּךָ הֵמָּה יַנְחוּנִי יְבִיאוּנִי אֶל־הַר־קָדְשֶׁךָ וְאֶל־מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ׃ 43:4 וְאָבוֹאָה אֶל־מִזְבַּח אֱלֹהִים אֶל־אֵל שִׂמְחַת גִּילִי וְאוֹדְךָ בְכִנּוֹר אֱלֹהִים אֱלֹהָי׃ 词形观察 שָׁפְטֵנִי (shofṭēni) שׁפט Qal 祈使式 「审判我」「为我主持公义」 这里不是请求神审判自己的罪, 而是进入法庭,请神作自己的辩护者。 רִיבָה רִיבִי 来自 ריב(争辩、诉讼)。 字面: 「请为我辩护我的案件。」 这是法律语言。 יַנְחוּנִי 来自 נחה 「引导、带领」 正是诗篇23篇: יַנְחֵנִי (祂引导我。) 这里再次出现同一个动词。 2️⃣ 中文直译 43:1 神啊, 求你为我主持公义, 求你替我申辩我的案件, 向那没有忠信的民族, 救我脱离诡诈和不义的人。 43:2 因为, 你是我保障的神。 为什么你弃绝我? 为什么我因敌人的压迫, 一直忧伤地行走? 43:3 求你差遣你的光, 和你的真实(忠信), 愿它们引导我, 带我来到你的圣山, 来到你的居所。 43:4 我就来到神的祭坛, 来到使我欢喜快乐的神那里; 我要弹琴称谢你, 神啊, 我的神。 3️⃣ 关键词释义(Word Study) 一、שָׁפַט(shafat) 意思: 审判 伸冤 主持公义 作法官 这里不是: "Judge me." 而更接近: Vindicate me. 替我证明我是无...