博文

目前显示的是标签为“罗马书 4:1–5”的博文

罗马书 4:1–5

  🕊 罗马书 4:1–5 中文翻译与注释(含希腊原文关键词) 📖 罗马书 4:1 原文 :Τί οὖν ἐροῦμεν εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν κατὰ σάρκα; 译文 :那么,我们要说什么呢?我们的祖先亚伯拉罕,按肉体说,得着了什么呢? 关键词解析 : κατὰ σάρκα :按着肉体(指天然的努力、血缘或行为) πατέρα ἡμῶν :我们的父(保罗向犹太读者强调共同祖先) ✨ 注释:本节引入亚伯拉罕为例,探讨称义是否是靠行为(肉体)得来的。 📖 罗马书 4:2 原文 :εἰ γὰρ Ἀβραὰμ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἔχει καύχημα· ἀλλ’ οὐ πρὸς θεόν. 译文 :因为,如果亚伯拉罕是因行为称义的,他就有可夸的;但在神面前却不能夸。 关键词解析 : ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη :若是因行为被称为义 ἔχει καύχημα :他就可以夸口 ἀλλ’ οὐ πρὸς θεόν :但不是在神面前 ✨ 注释:即使亚伯拉罕在人看来有功绩,但在神的审判前, 称义的根基不是行为 ,而是忠心的回应。 📖 罗马书 4:3 原文 :τί γὰρ ἡ γραφὴ λέγει; ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. 译文 :因为圣经怎么说?“亚伯拉罕信靠神,这就算为他的义。” 关键词解析 : ἐπίστευσεν :他信了(aorist,表示一次性的忠信行动) ἐλογίσθη :被算作、被认为(会计用词) εἰς δικαιοσύνην :归算为义 ✨ 注释:引用创世记15:6,说明亚伯拉罕的称义 不是行为结果 ,而是 因他对神应许的忠信回应 ,这正是保罗“信称义”核心的圣经依据。 📖 罗马书 4:4 原文 :τῷ δὲ ἐργαζομένῳ ὁ μισθὸς οὐ λογίζεται κατὰ χάριν ἀλλὰ κατὰ ὀφείλημα· 译文 :做工的人得工价,不是按恩典算的,而是照所欠的债算的。 关键词解析 : ἐργαζομένῳ :那...