博文

目前显示的是标签为“Χρηστότης θεοῦ”的博文

罗马书 12:3–8

  📖 罗马书 12:3–8 主题:恩典中的谦卑与合一——弥赛亚群体中的多样忠信 12:3 Greek (完整希腊文) Λέγω γὰρ διὰ τῆς χάριτος τῆς δοθείσης μοι πᾶσιν τοῖς οὖσιν ἐν ὑμῖν, μὴ ὑπερφρονεῖν παρ᾽ ὃ δεῖ φρονεῖν, ἀλλὰ φρονεῖν εἰς τὸ σωφρονεῖν, ἑκάστῳ ὡς ὁ θεὸς ἐμέρισεν μέτρον πίστεως. 直译(逐句对照) 因为我借着赐给我的恩典( χάρις , charis)对你们众人说: 不要思念自己过于当思念的( μὴ ὑπερφρονεῖν παρ᾽ ὃ δεῖ φρονεῖν ), 但要思念以致清醒、合宜( εἰς τὸ σωφρονεῖν ), 照着神所分给各人的信心之度( μέτρον πίστεως )。 词汇与神学注释: χάρις(恩典) = 保罗作为使徒的职分与托付(参 1:5)。 ὑπερφρονεῖν = “高看自己”,带有自我抬高之意。 σωφρονεῖν = “理智、节制地思考”;体现敬虔的清明。 μέτρον πίστεως = “信心/忠信的尺度”;在保罗神学中, πίστις 不只是“相信”,而是 忠诚的委身(allegiance) 。 📗 Tucker 直接引文(p. 18) : “Paul’s concern is not to collapse difference but to reconfigure identity around the Messiah’s faithfulness.” ——保罗的关切不是抹去差异,而是以弥赛亚的忠信重新塑造群体身份。 📘 概念延伸 : 神分配不同“忠信的度量”,使群体中的犹太人与外邦信徒都在同一信实中持守各自呼召,避免属灵优越。 12:4–5 Greek καθάπερ γὰρ ἐν ἑνὶ σώματι πολλὰ μέλη ἔχομεν, τὰ δὲ μέλη πάντα οὐ τὴν αὐτὴν ἔχει πράξιν, οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, τὸ...