博文

目前显示的是 十二月 28, 2025的博文

如果你是神的一行诗

  如果你是神的一行诗 如果你是神的一行诗, 那么你的意义,并不取决于是否被世界理解。 诗不是为了效率而存在的, 也不是为了立刻被证明有用。 诗存在,是因为它被写下。 新约说,人是神的 ποίημα —— 不是工具,不是草稿, 而是一件带着作者痕迹的作品。 这意味着,你不是偶然出现的, 也不是为了填补某个空缺。 诗并不急着完成。 它允许停顿、修改、留白。 它甚至允许被误读。 如果你是神的一行诗, 那么你的生命并不是一连串任务, 而是一种正在展开的节奏。 新约所说的“行”(ποιέω), 并不是焦虑地证明自己, 而是让已经被写下的意义, 慢慢进入现实。 你所做的每一件忠诚的小事, 并不是为了让你更有价值, 而是因为价值早已在那里。 诗不会急着结束, 世界也尚未完成。 创造仍在继续。 如果你是神的一行诗, 你被邀请的, 不是逃离这个世界, 而是在这个仍未完成的世界中, 用你的生命, 继续那首尚未写完的诗。

Jonathan Sacks 与新约:圣约与新创造的对话

  Jonathan Sacks 与新约:圣约与新创造的对话 引言:一次意外却必要的对话 乍看之下,把拉比乔纳森·萨克斯(Rabbi Jonathan Sacks)与新约放在同一篇文章中,似乎并不自然。萨克斯是一位坚定的犹太思想家,他始终站在犹太传统之内,严谨地维护圣约( brit )与妥拉( Torah )的中心地位;而新约则常被理解为另一个宗教传统的起点。 然而,当我们暂时搁置教派边界,转而关注一个更根本的问题—— “人是谁?人与神、与世界的关系是什么?” ——一种出人意料的共鸣便浮现出来。 正是在这里,萨克斯的圣约神学,与新约中“新创造”的语言,进入了一场深层而严肃的对话。 一、萨克斯的核心洞见:圣约不是替代创造,而是延续创造 在萨克斯的著作中,有一个反复出现、却常被误解的主张: 圣约不是为了把人从创造中抽离, 而是为了让人以伙伴的身份继续创造。 在《Covenant & Conversation》《To Heal a Fractured World》《The Dignity of Difference》等作品中,萨克斯强调: 神并未创造一个“自动运转、无需人参与的世界” 按神形象被造( tzelem Elohim ),意味着被赋予 责任与尊严 律法不是压制人的自由,而是 教导人如何在神的世界中负责任地行动 这正是犹太传统中 tikkun olam (修复世界)的神学根基: 世界尚未完成,人被召参与其修复与延展。 二、新约的另一种语言:从圣约到“新创造” 当我们回到新约文本,会发现一种看似不同、实则相通的表达方式。 新约作者并没有抛弃犹太的创造—圣约世界观,而是在希腊语语境中,借助“创造语言”重新加以表达。 一个关键例子是以弗所书 2:10: “我们原是他的 作品(ποίημα) , 在基督耶稣里被创造, 为要行神所预备的善。” 这里,“作品”( ποίημα )不是功能性产物,而是带着创造者心意、仍在展开的创作之作。 而“行”(隐含 ποιέω 的动词逻辑),并非功德积累,而是 被创造身份的自然展开 。 换言之,新约所说的“新创造”,并不是取消原有的创造秩序,而是宣告: 创造仍在继续,而人被重新安置在这持续的创造之中。 三、真正的分歧在哪里? 在这样的对照...

人作为神的作品,与参与创造的召唤

  人作为神的作品,与参与创造的召唤 ——新约的 ποίημα / ποιέω 与拉比乔纳森·萨克斯的犹太神学之对话 一、一个跨传统的共鸣 当人们从不同传统阅读圣经时,往往预期会看到断裂: 旧约与新约、犹太与基督徒、律法与恩典。 然而,当我们把目光放在一个看似“非教义性”的主题上—— 创造 , 尤其是: 人是什么 人在世界中的角色是什么 我们反而会发现一种深刻的连续性。 新约中把人称为 神的 ποίημα(作品 / 诗) , 并把人的行动理解为参与性的 ποιέω(创造性之“行”) , 这一思想,与拉比乔纳森·萨克斯在其著作中反复强调的犹太理解,形成了强烈共鸣。 二、萨克斯的核心洞见:人不是被动受造物 在萨克斯的神学中,有一个反复出现的主题: 神并没有创造一个“完成的世界”, 而是创造了一个需要人参与完成的世界。 在《To Heal a Fractured World》《The Dignity of Difference》《Covenant & Conversation》等作品中, 萨克斯强调: 创造不是终点,而是起点 按神形象被造,意味着被赋予责任 律法(Torah)不是控制,而是 参与神创造秩序的方式 这正是犹太传统中 tikkun olam (修复世界)的神学基础。 三、新约的语言转译:从圣约到诗性创造 当新约作者用希腊文写作时,他们并没有抛弃这一世界观, 而是 在另一个语言系统中重述它 。 1. 人是神的 ποίημα(以弗所书 2:10) “作品”在这里并非工具,而是: 带着作者心意的创造之作 尚在展开、等待被活出来的生命形态 这与萨克斯反对“人只是被动服从者”的立场完全一致。 2. 人被邀请去 ποιέω(“行”“做”) 在新约中,“行善”“行真理”“行神旨意”并不是功德系统, 而是: 被创造之人,参与创造性秩序的方式。 这与犹太传统中“遵行诫命不是为了得救,而是为了让世界更接近神的秩序”高度相通。 四、差异在哪里?——不是内容,而是焦点 当然,传统之间并非没有差异。 但值得注意的是: 差异并不在“人是否参与创造”, 而在“参与的中心如何被理解”。 犹太传统强调: Torah 作为持续的...

新约创造语言(专栏目录)

  新约创造语言(专栏目录) ——从 ποίημα 到 ποιέω:被创造的生命,与仍在展开的世界 专题导读 新约并未把“创造”限制在创世记的起点,而是通过一组极其精炼却富有诗性张力的希腊词汇,描绘一个 仍在进行、仍在被回应的创造现实 。 本专题聚焦两个核心词根—— ποίημα(作品 / 诗) 与 ποιέω(创造性的行动) ,尝试在学术严谨的基础上,重新聆听新约如何用诗性的语言谈论创造、新创造,以及人的参与。 一、专题核心问题 本专题围绕以下几个相互关联的问题展开: 为什么新约称人是 “神的作品 / 诗”(ποίημα) ? 为什么“行”(ποιέω)在新约中不仅是道德行为,而是创造性的参与? 人的行动如何既不是自我证明,也不是被动服从,而是 新创造的展开 ? 为什么新约选择诗性语言,而不是纯概念语言来谈创造? 二、专题结构总览 本栏目由 三篇主体文章 + 一篇方法论后记 组成,既可按顺序阅读,也可单篇独立阅读。 ① 神的诗篇(ποίημα) ——人作为被创造、被阅读的作品 核心经文 :罗马书 1:20;以弗所书 2:10 关键词 :ποίημα / 创作 / 身份 / 诗性神学 这篇文章从新约中极为罕见的名词 ποίημα 入手,指出新约并未把人理解为“工具”或“功能角色”,而是理解为 带着创造者印记的作品 。 人在被要求“行善”之前,已经先被定义为“被创造的诗”。 👉 【→ 阅读全文 】 ② ποιέω:新约中的“创造动词”神学(其一) ——从“做事”到“新创造的展开” 核心经文 :太 7:21;约翰书信;以弗所书 2:10 关键词 :ποιέω / 行 / 新创造 / 身份与行动 本篇聚焦动词 ποιέω ,说明它在新约中并非单纯的“行为伦理”,而是指向 被创造身份在时间中的展开 。 行动不是赢得身份的手段,而是身份真实存在的外显。 👉 【 → 阅读全文 】 ③ ποιέω(其二):当神“在做”,人被邀请进入创造之中 ——参与、塑形,与忠诚的张力 核心经文 :约 5:17;约翰书信;启示录 关键词 :持续创造 / 参与 / 忠诚 / 反创造 本篇进一步追问: 如果神仍在创造,人“做”的意义是什么? 文章指出:ποιέω 是一个 持续进行...

为什么新约用诗性语言谈创造

  为什么新约用诗性语言谈创造 ——当真实无法只用定义表达 一、一个看似简单却被忽略的问题 新约若只是要说明“神创造了世界”“神拯救了人”, 其实完全可以使用更直接、更概念化的语言: 定义 命题 教义陈述 但事实却是,新约作者反复选择一种 更不稳定、更开放的表达方式 —— 诗性的、隐喻的、富于张力的语言。 于是我们不得不问: 为什么新约在谈论创造与新创造时, 偏偏选择诗性的语言? 这并不是文学品味的问题, 而是 对“真实是什么”的判断问题 。 二、因为创造不是对象,而是关系 概念语言擅长描述“对象”: 事物是什么 结构如何 边界在哪里 但“创造”在圣经中从来不是一个静态对象, 而是一种 持续发生的关系 : 神与世界 神与人 神与时间 诗性语言之所以必要, 正因为它能够承载关系、张力与未完成性。 当新约称人是 ποίημα(作品 / 诗) , 它不是在给人下定义, 而是在 把人放进一种与创造者持续关联的状态中 。 三、因为创造尚未完成 定义适合完成态, 诗性语言适合进行态。 新约的世界观并不是: 创造已经完成 → 人只需遵守规则 而是: 创造已经启动 → 新创造正在展开 → 世界仍在等待成全 在这样的时间结构中, 任何封闭、终结性的语言都会显得失真。 诗性语言允许: 已经与尚未并存 盼望与苦难同在 确定性与开放性并行 因此,新约谈创造时,不断回到: 羔羊 身体 行走 生长 诗与作品 因为这些都是 尚在展开中的现实 。 四、因为创造不能被“使用” 技术性语言天然带着一个倾向: 把事物变成可控制、可利用的对象 。 若新约用工程语言谈创造, 人很容易把自己理解为: 工具 资源 任务执行者 诗性语言则抵抗这种倾向。 当人被称为“神的诗”, 他就不再是“可以被用完的存在”, 而是 必须被聆听、被尊重、被回应的存在 。 诗不能被榨干, 只能被阅读。 五、因为真实需要被“进入”,而非被掌控 概念要求你“理解”; 诗要求你“进入”。 新约并不满足于让人“知道创造论”, 而是邀请人: 走进一个被创造的世界 活...

ποιέω(其二): 当神“在做”,人被邀请进入创造之中

  ποιέω(其二): 当神“在做”,人被邀请进入创造之中 一、不是完成,而是持续进行的创造 在现代中文语境中,“创造”往往意味着一次性的起点: 神创造世界,然后世界开始运转; 神拯救人,然后历史继续前行。 但新约中反复出现的动词 ποιέω ,却悄悄拆解了这种理解。 ποιέω 不是瞬间的“完成”, 而是一种 持续进行的、尚未封笔的行动 。 在希腊文中,它经常以现在时出现: 正在做、持续地做、不断展开的做。 这意味着: 新约所呈现的神,并非只在“起初”创造, 而是仍然在“当下”行动的神。 二、耶稣的话语:父仍在“做”,所以我也“做” 在约翰福音 5:17,耶稣说: ὁ πατήρ μου ἕως ἄρτι ἐργάζεται, κἀγὼ ἐργάζομαι “我父直到如今仍然在做工,我也在做工。” 这里虽然使用的是 ἐργάζομαι , 但整个约翰传统与 ποιέω 的神学场域是相通的。 关键不在词汇差异,而在世界观: 创造不是过去完成的事件, 而是持续展开的现实。 耶稣的行动,并不是“例外的神迹”, 而是 神创造性作为在历史中的可见化 。 三、从“神在做”到“人也做”:危险的邀请 新约中最令人不安的地方, 并不是神宣告祂在创造, 而是神 邀请人参与祂的“做” 。 耶稣对门徒说的不是: 记住我做过什么 赞美我完成了什么 而是: “你们要去做。” ποιέω 在这里成为一种危险的动词—— 它把人从“旁观者”推向“参与者”。 四、ποιέω 与“模仿”:不是复制,而是延续 在保罗书信中,人被呼召: 效法基督 行善 活出新生命 但这些从来不是“复制行为”, 而是 让生命进入同一创造方向 。 ποιέω 在这里并不是模仿动作, 而是: 进入同一个创造逻辑。 就像诗人不会要求读者复制诗句, 而是邀请读者进入诗的节奏。 五、当“做”变成判断:约翰书信的锋利之处 在约翰一书中,ποιέω 带着一种几乎不留余地的清晰: 行真理 行义 行罪 这些并不是行为清单, 而是 归属的显现 。 约翰并不关心“偶尔做了什么”, 而关心: 你持续在“做”的, 正把你塑造成谁。 ποιέω ...

ποιέω(其一):新约中的“创造动词”神学

  ποιέω(其一):新约中的“创造动词”神学 ——从“做事”到“创作”,从行为到存在 一、一个被低估的动词 在新约希腊文中, ποιέω(poiéō) 是一个极其常见、却常被低估的动词。 它通常被翻译为“做”“行”“实行”,因此在现代读者眼中显得朴素甚至功利。 但在希腊语的思想世界里, ποιέω 远不只是执行动作的动词 。 它所指向的,是一种 把不存在之物带入存在、把混沌塑造成意义的行动 。 正是从这个动词,衍生出: ποίημα (作品、诗作) ποιητής (创造者、诗人) 换言之, ποιέω 是“诗”的动词形态 。 二、旧约背景:ποιέω 与“创造”的连续性 在七十士译本(LXX)中, ποιέω 被大量用来翻译希伯来文中与创造相关的动词,尤其是: עָשָׂה(ʿasah) ——做、制造、成就 有时也与 בָּרָא(baraʾ) (创造)形成语义重叠 例如: 创世记 1:1(LXX) ἐποίησεν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν “神创造(ποιέω)天地。” 这说明,在犹太—希腊的圣经传统中, ποιέω 已经被神学化为“创造性的行动” , 而不只是日常行为。 三、新约中的张力:谁在“ποιέω”? 新约并没有抛弃这一创造维度, 而是把 ποιέω 放入一个更具张力的框架中: 神 ποιεῖ (创造、成就) 人也被呼召 ποιεῖν (去做、去活) 问题是: 人所“做”的,是否参与了神的创造性行动? 四、耶稣的话语:ποιέω 不是表演,而是身份的流露 马太福音 7:21 ὁ ποιῶν τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου “那实行我父旨意的人” 这里的 ποιῶν (正在做的人)并不是指完成任务, 而是指一种 持续、内在一致的生活状态 。 耶稣并不是把人分为“说对话的人”和“做对事的人”, 而是区分: 外在语言 真实生命的展开 ποιέω 在这里指的是: 让生命本身成为父旨意的表达媒介。 五、保罗的深化:从“行为”到“新创造” 以弗所书 2:10 κτισθέντες… ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς 这里的逻辑极...

神的诗篇

  神的诗篇(Poem of God) ——新约中的“ποίημα”:被创造、被塑形、被召唤的生命 在新约希腊文中,有一个词并不常见,却异常深刻: ποίημα(poiēma) 。 它只在新约中出现两次,却承载着一种极其浓缩的神学与诗性想象。 我们常被翻译告知它的意思是“工作”“作品”,但这个词真正的重量,远不止如此。 ποίημα,字面意义是:被创造出来的作品——一件带着作者痕迹的艺术之作。 换句话说,它不是流水线的产物,而是 诗人的作品 。 当新约作者使用这个词来描述人与世界时, 他们并不是在谈“功能”, 而是在谈 创作(creation)本身 。 一、词语澄清:从 poevmenos 到 poiēma 你所提到的 “poevmenos” ,在新约中并不是一个独立的标准词形。 但它极可能指向与 ποιέω(poiéō,创造 / 制作) 这一词根相关的形式。 ποιέω :做、创造、制作 ποίημα :被“ποιέω”出来的作品(名词) ποίημα 是结果,而不是过程; 是已经完成、却仍在被观看与回应的创作。 正是这个词,在以弗所书 2:10 中,被用来形容人。 二、以弗所书 2:10:人作为“神的诗” 希腊原文 αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα, κτισθέντες ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς, οἷς προητοίμασεν ὁ θεός, ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν. 直译可为: 因为我们是他的“作品”(poiēma), 在基督耶稣里被创造, 为着善行, 这些是神预先预备好的, 要我们行走在其中。 这里的震撼之处不在于“要做善事”, 而在于: 人在被要求行动之前,已经被定义为“作品”。 人不是先被赋予任务, 而是先被赋予 身份 。 三、ποίημα 的另一处使用:罗马书 1:20 希腊原文 τοῖς ποιήμασιν νοούμενα καθορᾶται 通常被译为: “借着所造之物(ποιήμασιν),就可以晓得……” 在这里, ποίημα 指的是 受造界 —— 不是作为冷冰冰的“物质”, 而是作为 表达造物主的创作之作 。...

新约创造语言小专题

  新约创造语言小专题 ——从 ποίημα 到 ποιέω:被创造的生命,与持续展开的世界 一、为什么需要一个“创造语言”专题? 在许多基督教传统中,“创造”常被理解为一个 已经完成的过去事件 : 神在起初创造,世界随之运转; 救赎发生,人得以进入新的阶段。 然而,当我们认真阅读新约的希腊文本,会发现一种不同的语言脉络: 新约并未把“创造”封存在创世记, 而是通过一组极为精炼却意味深长的词汇, 将创造描绘为 仍在进行、仍在展开的现实 。 这个小专题,正是围绕两个彼此呼应的词根展开: ποίημα(poiēma)——被创造出来的作品 / 诗 ποιέω(poiéō)——创造性的行动 / 使之成形 它们共同构成新约中一条安静却坚实的神学线索: 人不是被动等待完成的对象,而是被创造、并被邀请参与创造的存在。 二、第一篇:〈神的诗篇(ποίημα)〉 ——人作为被阅读的创造之作 专题的起点,是新约中极为罕见、却极其浓缩的名词 ποίημα 。 新约只在两处使用这个词: 罗马书 1:20 :受造界是神的 ποίημα 以弗所书 2:10 :人是神的 ποίημα 在这两个语境中,ποίημα 都不是“产品”或“工具”, 而是 带着创作者印记、可被观看、可被回应的作品 。 这一词汇选择,暗示了一种诗性的神学想象: 神不是工程师,而是创作者 / 诗人 人不是功能性角色,而是承载意义的作品 “善行”不是绩效,而是作品在世界中的自然展开 这一篇奠定了专题的 身份论基础 : 👉 在一切行动之前,人首先被定义为“被创造的诗”。 三、第二篇:〈ποιέω:新约中的“创造动词”神学(其一)〉 ——从“做事”到“新创造的展开” 若说 ποίημα 指向“已经被创造的身份”, 那么 ποιέω 则指向“创造如何在时间中继续发生”。 这一篇从语言与文本层面显示: ποιέω 并非简单的“做”“行” 它在 LXX 与新约中,与创造(עָשָׂה / בָּרָא)形成连续 在耶稣与保罗的语境中,ποιέω 指向 生命真实状态的外显 关键转折在于: 新约并未把“行”理解为赢得身份的手段, 而是被创造身份的自然流露。 因此,ποιέω 从行为伦...

为什么启示录把“忠诚”定义为得胜

  为什么启示录把“忠诚”定义为得胜 ——一种反帝国、反控告、反功利的末世神学 一、一个反直觉的问题 对大多数读者而言,“得胜”意味着: 战胜敌人 改变局势 获得掌控权 避免失败与死亡 然而在启示录中,我们反复遇到一个令人不安的现实: 那些被称为“得胜者”的人,往往正是被杀害、被排挤、被边缘化的人。 这迫使我们提出一个根本性问题: 为什么启示录把“忠诚”而不是“成功”定义为得胜? 二、启示录的核心逻辑:先有羔羊,后有得胜 启示录的神学轴心不是狮子,而是 羔羊 。 “我看见宝座中间……站着一只像是被杀过的羔羊。”(启 5) 这是全书的解释钥匙。 羔羊得胜,并非因为它避免了死亡 而是因为它 在死亡中仍然忠于神的旨意 👉 启示录重新定义“权柄”的来源: 权柄不是来自压倒他者,而是来自不被控告逻辑所征服的忠诚。 三、控告的终结,与忠诚的确立(启示录 12) 在启示录 12 章中,撒但被称为: “那昼夜控告我们弟兄的控告者” 而它的失败并不是因为被武力击溃, 而是因为: 羔羊的血 见证的言语 至死不退的忠诚 👉 这揭示了一个关键事实: 控告失效之时, 忠诚就成为衡量真实的唯一标准。 在一个不再靠控告维持秩序的世界里, “是否忠诚”比“是否成功”更具决定性。 四、忠诚(pistis)不是情绪,而是盟约实践 在启示录中,“信”从来不是抽象的内心状态。 pistis = 忠诚 / 可信 / 可靠 是对神盟约的持续回应 因此,“得胜者”并不是: 感觉最强烈的人 口号最响亮的人 而是: 在压力、逼迫、诱惑中, 仍然拒绝改写自己身份的人。 五、反帝国的得胜观:启示录的政治锋芒 启示录写作的世界,是一个 以胜利、荣誉、武力定义成功的帝国世界 。 在这样的背景下,启示录宣告: 帝国杀害身体,却无法定义真实 羔羊被杀,却被宣告为“配得” 👉 这不是失败主义,而是 对“成功叙事”的彻底颠覆 。 忠诚之所以被称为得胜,是因为它: 拒绝向虚假的权柄献祭 拒绝用生存交换身份 拒绝让恐惧决定真理 六、时间的维度:忠诚为何重要 启示录并不否认历史将来会有更...

启示录 12 的整体神学结构

  启示录 12 的整体神学结构 ——妇人、龙、弥赛亚,与忠诚余民的故事 一、为什么启示录 12 是全书的“神学枢纽” 启示录 12 章并不是一段插曲,也不是象征性的“天上神话”。它位于全书结构的正中央,承担着一个关键功能: 揭示历史冲突的真实维度 。 在前 11 章中,读者看到的是: 逼迫 灾难 列国的暴力 神子民的呼求 但 12 章回答了一个更根本的问题 : 为什么弥赛亚已经得胜, 世界却仍然充满冲突与逼迫? 约翰的回答不是政治分析,而是 圣约—属灵—叙事性的解释 。 二、12 章的叙事结构:三幕式展开 第一幕(12:1–6) 妇人、弥赛亚,与被挫败的吞噬 妇人:披日踏月,头戴十二星 男孩子:将要用铁杖牧养万国 龙:企图在弥赛亚出生之时毁灭他 👉 神学要点: 弥赛亚使命出自以色列的圣约故事,而非突然出现。 第二幕(12:7–12) 天上的争战与控告权的终结 米迦勒与龙争战 龙被摔下 天上宣告:救恩、国度、权柄已经来到 👉 神学要点: 冲突的决定性转折发生在“天上法庭”, 不是在人间政权。 第三幕(12:13–17) 地上的逼迫与余民的显现 妇人被追赶,却被保护 龙转向“她其余的后裔” 忠于神诫命、持守耶稣见证者成为逼迫对象 👉 神学要点: 逼迫不是失败的标志,而是忠诚身份被揭示的结果。 三、三大核心角色的神学定位 1. 妇人:圣约群体的持续存在 妇人并非抽象象征,而是: 植根于创世记、先知书的 以色列图像 承载弥赛亚使命的历史主体 启示录 12 从未暗示她被取代、消失或废弃; 相反,她被: 保护 供养 带到旷野 👉 神学结论: 圣约群体并未因弥赛亚而终结, 而是在弥赛亚里进入新的阶段。 2. 龙:从控告者到逼迫者 启示录 12 对“龙”的描绘是渐进的: 起初:试图吞吃弥赛亚 接着:在天上失去控告地位 最终:在地上发动逼迫 这揭示了一个重要逻辑: 当控告失效, 暴力就成为最后的手段。 龙的愤怒并不是力量的象征, 而是 失败的表现 。 3. 余民:启示录中的“得胜者” 12:17 对“余民”作出清晰界...

启示录 12:13–17

  启示录 12:13–17 原文、直译与释经 ——妇人、余民,与末后历史中的忠诚见证 一、希腊原文全文(NA28) Καὶ ὅτε εἶδεν ὁ δράκων ὅτι ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, ἐδίωξεν τὴν γυναῖκα ἥτις ἔτεκεν τὸν υἱὸν τὸν ἄρσεν. καὶ ἐδόθησαν τῇ γυναικὶ αἱ δύο πτέρυγες τοῦ ἀετοῦ τοῦ μεγάλου, ἵνα πέτηται εἰς τὴν ἔρημον εἰς τὸν τόπον αὐτῆς, ὅπου τρέφεται ἐκεῖ καιρὸν καὶ καιροὺς καὶ ἥμισυ καιροῦ, ἀπὸ προσώπου τοῦ ὄφεως. καὶ ἔβαλεν ὁ ὄφις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ ὀπίσω τῆς γυναικὸς ὕδωρ ὡς ποταμόν, ἵνα αὐτὴν ποταμοφόρητον ποιήσῃ. καὶ ἐβοήθησεν ἡ γῆ τῇ γυναικί, καὶ ἤνοιξεν ἡ γῆ τὸ στόμα αὐτῆς καὶ κατέπιεν τὸν ποταμὸν ὃν ἔβαλεν ὁ δράκων ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ. καὶ ὠργίσθη ὁ δράκων ἐπὶ τῇ γυναικί, καὶ ἀπῆλθεν ποιῆσαι πόλεμον μετὰ τῶν λοιπῶν τοῦ σπέρματος αὐτῆς, τῶν τηρούντων τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ καὶ ἐχόντων τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ. 二、直译(保持语序与关键术语) 当龙看见自己被摔到地上, 就追赶那生了男孩子的妇人。 那妇人得了大鹰的两只翅膀, 好飞到旷野,到她的地方, 在那里她被供养一个时期、多个时期、半个时期, 躲避那蛇。 蛇从口中向妇人喷出水来,像一条河, 要把她冲走。 地却帮助了妇人, 地开了口, 吞下了龙从口中吐出来的河流。 龙便向妇人发怒, 转而去与她其余的后裔争战, 就是那些遵守神诫命、 并持守耶稣见证的人。 ...