博文

目前显示的是标签为“马太福音 5:17–19”的博文

马太福音 5:17–19

  马太福音 5:17–19 希腊文 + Peshitta 亚兰文 + Cochin 希伯来文 + 完整中文译文 ——非取代神学视角下的律法成全 希腊原文(Nestle-Aland 28) 17 Μὴ νομίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόμον ἢ τοὺς προφήτας· οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι . 18 ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν, ἕως ἂν παρέλθῃ ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ, ἰῶτα ἓν ἢ μία κεραία οὐ μὴ παρέλθῃ ἀπὸ τοῦ νόμου, ἕως ἂν πάντα γένηται. 19 ὃς ἐὰν οὖν λύσῃ μίαν τῶν ἐντολῶν τούτων τῶν ἐλαχίστων καὶ διδάξῃ οὕτως τοὺς ἀνθρώπους, ἐλάχιστος κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν· ὃς δ’ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ , οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν. 完整中文译文(字面+意译结合) 17 “你们不要以为我来是 要废掉 律法或先知;我来不是 要废掉 ,乃是 要成全 。 18 我实实在在告诉你们: 就算天塌地陷 ,律法的一 点一画 也绝不会失效,直到一切都 成就 。 19 所以,凡 废掉 一条最小的诫命、又 这样教导 人的,必在 天国里被称为最小的 ;但凡 遵行 并 教导 这些诫命的,这人必在 天国里被称为大的 。” 亚兰文 Peshitta(标准叙利亚文版) 17 ܠܐ ܬܣܒܪܘܢ ܕܐܬܝܬ ܠܡܦܪܩ ܢܡܘܣܐ ܐܘ ܢܒܝܐ· ܠܐ ܐܬܝܬ ܠܡܦܪܩ ܐܠܐ ܠܡܫܠܡܘ. 18 ܐܡܝܢ ܓܝܪ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܥܕܡܐ ܕܢܥܒܪ ܫܡܝܐ ܘܐܪܥܐ· ܝܘܕ ܚܕ ܐܘ ܚܕ ܩܛܝܪܐ ܠܐ ܢܥܒܪ ܡܢ ܢܡܘܣܐ ܥܕܡܐ ܕܟܠ ܢܗܘܐ. 19 ܟܠ ܡܢ ܕܢܦܪܩ ܚܕܐ ܡܢ ܦܘܩܕܢܐ ܗܠܝܢ ܙܥܘܪܝܬܐ ܘܢܠܦ ܗܟܢܐ ܠܒܢܝܢܫܐ· ܙܥܘܪ...