博文

目前显示的是标签为“从 Emunah 到 Pistis”的博文

从 Emunah 到 Pistis (9)

  从 Emunah 到 Pistis 圣经中的信心为何更接近忠诚而非观念 「义人必因他的信实而活。」 (哈巴谷书 2:4) ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται 「义人必因 πίστις 而活。」 (罗马书 1:17) 一、信心是什么? 如果今天问一百位基督徒: 什么是信心? 大多数回答可能是: 相信神存在 相信圣经是真的 相信耶稣为我死 这些答案当然包含真理。 但如果我们回到圣经原文, 会发现圣经中的“信心”远比这丰富。 因为现代人想到 Faith, 常常想到: Believe that 相信某件事情是真的。 而圣经更强调: Trust in 信任某一位。 甚至: Remain loyal to 持续忠诚于某一位。 探子的问题正好帮助我们看见这个差别。 二、探子相信神存在吗? 当然相信。 他们亲眼见过: 红海分开 吗哪降下 西奈显现 云柱火柱 他们不可能是无神论者。 那么, 为什么神仍然说: 他们不信我? (民14:11) 因为问题不是: 神是否存在。 问题是: 他们是否愿意继续信靠神。 这就是圣经中信心的核心。 三、Emunah 的真正含义 希伯来文: אֱמוּנָה Emunah 通常被翻译: 信心 但其词根是: אמן 同一个词根产生: אָמֵן(阿们) נֶאֱמָן(忠信) אֱמוּנָה(信实) 因此, Emunah 最原始的意思不是: 相信某件事情是真的。 而是: 可靠 稳固 忠诚 值得信赖 四、摩西双手的故事 第一次出现这个词根的重要地方之一: 出埃及记17章。 摩西举手祷告。 经文说: וַיְהִי יָדָיו אֱמוּנָה 「他的手坚定不动。」 (出17:12) 这里显然不是: 摩西的手有信仰。 而是: 摩西的手保持坚定。 Emunah 首先描述的是: 稳定与可靠。 后来, 这个概念被应用于人与神的关系。 五、哈巴谷书2:4 最著名的经文: וְצַדִּיק בֶּאֱמוּנָתוֹ יִחְיֶה 传统翻译: 义人必因信得生。 但字面更接近: 义人必因他的忠诚而活。 这里的背景是什么? 巴比伦帝国正在兴起。 现实看起来极其黑暗。 哈巴谷的问题不是: 神是否存在。 而是: 在看不见答案的时候, 是否仍然继续忠诚? 六、从 Emunah 到 Pistis 当七十士译本翻译希伯来圣经时, 他们用...