博文

目前显示的是 九月 14, 2025的博文

罗马书 3:1–4

  📖 罗马书 3:1–4(直译 + 背景注释) 3:1 Τί οὖν τὸ περισσὸν τοῦ Ἰουδαίου; ἢ τίς ἡ ὠφέλεια τῆς περιτομῆς; **那么,犹太人的优势是什么?**或说, 割礼的益处是什么? 要点: τὸ περισσόν(优势/盈余) 、 ὠφέλεια(益处) :承接2:25–29对“外在记号≠称义”的纠偏,避免听者误以为“做犹太人/有割礼全然无益”。保罗以 设问法 开启澄清。 3:2 πολλὴ κατὰ πάντα τρόπον· πρῶτον μὲν γὰρ ὅτι ἐπιστεύθησαν τὰ λόγια τοῦ θεοῦ. 多方的,而且极大:首先 (首要) 就是他们被托付了神的“话语/神谕”。 要点: πολλὴ… κατὰ πάντα τρόπον :不是“零优势”,而是“处处有益”。 πρῶτον :常见引导词,标出 首要 (不一定后续马上列“第二、第三”)。 ἐπιστεύθησαν(被托付/被委任) :不是“他们相信”,而是“神把 托付 交给他们”。 τὰ λόγια τοῦ θεοῦ(神谕/神的话) :LXX 常指 启示的话 (经文+启示传统)。 优势=被托管启示 ,随之而来的是 责任 (参9:4–5)。 3:3 τί γάρ; εἰ ἠπίστησάν τινες, μὴ ἡ ἀπιστία αὐτῶν τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ καταργήσει; 那么又如何? 若是有些人 不信实/不忠 ,难道他们的不信实会 使神的信实失效 吗? 要点: ἠπίστησαν / ἀπιστία :在此语境更近于“ 不忠于盟约/不信实 ”,不仅是“主观不相信”。 ἡ πίστις τοῦ θεοῦ :此处最自然读为**“神的信实/忠诚”**(主观属格),即神对自己应许与盟约的忠贞(对照希伯来 ’ĕmûnâh אמונה ;亦相关 ḥesed ve’emet )。 καταργήσει(使无效/废掉) :人的失信能否“ 废约 ”?保罗准备以强烈否定回答。 3:4 μὴ γένοιτο· γινέσθω δὲ ὁ θεὸς ἀληθής, πᾶς δὲ ἄνθρωπος ...

写下这首歌

  “写下这首歌”:从申命记31:19出发,重燃我们的圣经学习 申命记 31:19(原文) : כִּתְבוּ לָכֶם אֶת־הַשִּׁירָה הַזֹּאת וְלַמְּדָהּ אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל שִׂימָהּ בְּפִיהֶם לְמַעַן תִּהְיֶה־לִּי הַשִּׁירָה הַזֹּאת לְעֵד 直译 :你们要 为自己写下 这首歌, 教导 以色列的子民, 把它放在他们口中 ,好使这首歌 为我作见证 。 申命记这句命令位于摩西临别的嘱托中,被犹太传统视为推动 全民学习 的纲领: 写、教、背、见证 四个动词,构成一条从“文本”到“生命”的路径。本文以31:19为轴,援引犹太传统的实践,邀请你把圣经学习重新放进日常节律里。 一、四个动词:从“文本”走向“生命” 写下(כִּתְבוּ): 塔木德(Sanhedrin 21b)据此教导:每个以色列人都有“ 写一卷托拉 ”的诫命。迈蒙尼德《密西拿·托拉·写经律》(Hilchot Sefer Torah 7:1)将其系统化——如果不具备抄写整卷的条件, 购置、抄录、校勘甚至支持经卷的制作 也在履行这条诫命的精神。 写 不只是拥有文本,而是 把文本刻入你自己的历史 。 教导(וְלַמְּדָהּ): 申命记本就是“话语之书”,拉比传统强调 家庭与社区的教学角色 : 《先贤箴言》1:15 :“让你的家成为贤者聚集之所。” 《先贤箴言》1:6 :“为自己立一位师傅,得一位伙伴( chavruta )。” 学习不是独白,而是 问答与争鸣 ;不是一次性活动,而是 代际相传 。 放在口中(שִׂימָהּ בְּפִיהֶם): 口传意味着 背诵与复述 。塔木德(Berakhot 8a)倡导每周对本周经段实行“ 两遍希伯来原文 + 一遍塔古姆 ”( Shnayim Mikra ve’Echad Targum )——不但读,还要 用解释性译本(如《昂克罗斯塔古姆》)去“消化” ,使真理进到“口里”,成为你的语言。 作见证(לְעֵד): 文本不是陈列品,乃是 生命的证词 。犹太传统把31:19–30的“ 摩西之歌 ”用作 属灵体检 :当群体偏离,歌本身成为 提醒与引回 的证据(对照31:21...

与民同往,更要引民前行

  与民同往,更要引民前行 ——在“从神而来的呼召”语境下,论 共识 + 权柄 的领导(申 31:7;31:23) 关键经文(直译,自译) 申命记 31:7 摩西召了约书亚 ,在全以色列眼前对他说: 你要刚强壮胆 ,因为 你必与这百姓一同进入 ( תָּבוֹא אֶת־הָעָם )耶和华向他们列祖起誓要赐给他们的那地, 你也必使他们承受 ( תַּנְחִלֶנָּה )那地为业。 申命记 31:23 耶和华嘱咐嫩的儿子约书亚 说: 你要刚强壮胆 ,因为 你必领(使)以色列人进入 ( תָּבִיא )我起誓要赐给他们的那地; 我必与你同在 。 备注:31:7 用 Qal 体 תָּבוֹא (“进入/与…同入”),强调“与民同往”;31:23 用 Hiphil 体 תָּבִיא (“使进入/带进去”),强调“承担方向与推进”。 引言:呼召决定“谁来领”,方式决定“如何领” 摩西—约书亚交接不是普通的人事安排,而是 从神而来的呼召 确立的领导托付。两节任命经文给出了互补话语: 与民同往 (31:7)与 引民前行 (31:23)。放进领导学,就是: Consensus—Yet—Lead —— 以共识铺路,以权柄护航 ;既“民主”(广集共识),也“权威”(清晰拍板),必要时还要**“手握杖与竿”**,纠偏与护界。 文本细读:从“与…同入”到“使…进入” 动词体与姿态 תָּבוֹא אֶת־הָעָם (31:7)=“你要 与这百姓一同进入 ”:领袖先 站在队伍里 。 תָּבִיא (31:23)=“你要 使他们进入 ”:关键时刻要 把人带进去 。 场域与称呼 公开场(31:7) :“在全以色列眼前”建立 集体授权与合意 。 神前场(31:23) :“我必与你同在”确认 个人权柄与担当 。 成果定义 “ 使他们承受为业 ”(31:7)说明领导的 KPI 是 别人得地 ; “ 我必与你同在 ”(31:23)表明权柄的底气在 同在 ,不是权术。 “共识 + 权柄”的圣经图景: 愿景 + 话语 + 杖与竿 愿景(חָזוֹן) :无异象,民就放肆(箴 29:18)。领导者先要 把应许之地说清楚 :为何值得、代价何在、谁得产业。 ...

罗马书 2:25–29

  📖 罗马书 2:25–29(直译 + 背景注释) 2:25 περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν. 因为割礼确是有益的, 若 你实行律法;但 若 你是违犯律法的人,你的割礼就已经 成了 未受割礼。 要点: περιτομή(割礼)… ὠφελεῖ(有益) :保罗并未贬低记号本身;重点在 记号与顺从的一致 。 παραβάτης νόμου(越法者) :若“记号≠现实”,记号即被 反向抵消 。 先知传统早已指出“ 心割礼 ”才是关键(申10:16;耶4:4)。 2:26 ἐὰν οὖν ἡ ἀκροβυστία τὰ δικαιώματα τοῦ νόμου φυλάσσῃ, οὐχ ἡ ἀκροβυστία αὐτοῦ εἰς περιτομὴν λογισθήσεται; 那么, 若 那“未受割礼”的人守住了律法的 要求**,他的“未受割礼”岂不是要被 算作 割礼吗?** 要点: **ἀκροβυστία(包皮/未割礼)**作外邦的代称。 δικαιώματα(公义的要求) :托拉之 要义 。 λογισθήσεται(算为/计为) :与后文2:26→4:3(亚伯拉罕“算为义”)同一会计法庭语域。 2:27 καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τὸν νόμον τελοῦσα σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου. 并且那 按本性(生来)未受割礼 、却 成全 律法的人,必 审判 你这位 藉着“字句”和割礼 却成了 越法者 的人。 要点: ἐκ φύσεως(生来) :指外邦人的出身处境。 τελοῦσα(成全/落实) :对照 写在石板 与 活在心里 。 διὰ γράμματος(借着字句/书面规条) :并非反律法,而是 批评把律法降为外在格式 (“有 形态 而无实质”)。 2:28 οὐ γὰρ ὁ ἐν τῷ φανερῷ Ἰουδαῖός ἐστιν οὐδὲ ἡ ἐν τῷ...

罗马书 2:17–24

  📖 罗马书 2:17–24(直译 + 背景注释) 2:17 Εἰ δὲ σὺ Ἰουδαῖος ἐπονομάζῃ καὶ ἐπαναπαύῃ νόμῳ καὶ καυχᾶσαι ἐν θεῷ, 若你称为“犹太人”,又 倚靠 律法,并且 在神里夸口**,—— ἐπονομάζῃ(自称/被称) :身份称谓。 ἐπαναπαύῃ νόμῳ(倚靠律法) :把“托拉”当依凭。 καυχᾶσαι ἐν θεῷ(在神里夸口) :可正面(耶9:23–24“以认识耶和华夸口”),也可被保罗在此处 讽刺性 检视: 口头“夸神”,实际“辱神”? 2:18 καὶ γινώσκεις τὸ θέλημα καὶ δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου, 并且你 知道 他的 旨意 ,也 鉴别 那更为 要紧/卓越 的事,因为你从律法受了 教导 , δοκιμάζεις τὰ διαφέροντα :试验、判别“要紧之事”(腓1:10 同语)。 κατηχούμενος :被“口传教导/慕道式教诲”( catechesis )——强调“ 受过系统教导 ”。 2:19 πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει, 并且你 深信 自己是 瞎子的引导者 ,是 在黑暗中的人的光 , 以赛亚语境:以色列被呼召为 列国之光 、开盲人的眼(赛42:6–7;49:6)。 2:20 παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ. 是 愚顽者的训导者 、 婴孩的教师 , 在律法里 拥有 知识与真理的形态/外在式样 。 μόρφωσις(形态/外在格式) :既可指 正确的纲要 ,也暗示 可能停在外形 (对照“有敬虔的外貌”之类的风险)。 “婴孩的教师”与犹太传统 申命记6章 的家中教导相呼应( shema 的实践)。 2:21 ὁ οὖν διδάσκων ἕτερον, σεαυτὸν οὐ διδάσκει...

《以诺书》导论

  《以诺书》导论:走进第二圣殿时期的“世界观后台”,并看它如何照亮新约与〈创世记〉6章 一、这本“以诺书”是什么? 通常所说的“以诺书”指 《一以诺书》(1 Enoch) ——由多卷文本构成的犹太启示文学合集,成书于 第二圣殿时期 (约公元前3—1世纪),虽不在犹太/基督教主流正典之内( 埃塞俄比亚正教 视为正典),却在耶稣与使徒的时代 影响极大 。完整文本以 吉兹语(埃塞俄比亚语) 保存, 死海古卷 出土了多份 阿拉姆语 残卷,另有 希腊文 片段,显示其广泛流传。 《一以诺书》大体由五部分组成(作者与年代各异): 《守望者之书》(1–36) :叙述堕落天使“ 守望者 ”(Aram. ʿîrîn ,参但4)与人女通婚、巨人(尼非利人)的出现,以及神对其囚禁与审判。 《比喻/相似喻之书》(37–71) :频繁出现“ 那位人子/拣选者/义者 ”,刻画末世审判与王权。 《天文之书》(72–82) :阐释**364日“以诺历”**与天体秩序。 《梦异之书》(83–90) :以异象回顾以色列史并预示末世。 《以诺书信》(91–108) :智慧训诫、“祸哉”、义人与恶人的结局等。 提示:另有《二以诺书》(斯拉夫文)与《三以诺书》(希伯来文),属更晚期以诺传统,不等同于《一以诺书》。 二、为什么重要?——它是新约作者与读者共享的“语境词典” 1)新约中的直接/间接呼应 犹大书14–15 几乎逐字引 1 Enoch 1:9(“主带着千万圣者降临审判众人”); 犹6、彼后2:4 关于“犯罪天使被拘禁”与以诺的“深渊囚禁”叙事共振。 彼后2:4 用“ 他他路斯 (Tartarus)”指天使囚禁之所,贴近以诺传统语境。 福音书/启示录 中的“ 人子来临与天使同来、坐在荣耀宝座审判列国 ”(太24–25;启1、14、19)与《比喻之书》的“人子”母题同一语义场。 恶灵/污鬼观 :以诺将“巨人之灵”为游行污灵的渊源学解释,补给了新约驱魔叙事背后的“灵界词库”(可1、路8;亦参弗6:12“执政掌权”)。 阴间与审判意象 :Sheol 的分区、册卷与火刑等图像,帮助理解耶稣的审判比喻与《启示录》的审判美学。 社会伦理 :以诺传统对压迫者的“祸哉”,与 雅各书 对不义富者的警告(雅5)形成呼应。 ...

罗马书 2:14–16

  📖 罗马书 2:14–16(直译 + 背景注释) 2:14 Ὅταν γὰρ ἔθνη τὰ μὴ νόμον ἔχοντα φύσει τὰ τοῦ νόμου ποιῶσιν, οὗτοι νόμον μὴ ἔχοντες ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος· 因为当那些 没有律法 的外邦人, 按本性(自然) 去 行出律法的事 时,他们虽然 没有律法**,却 自己成了自己的律法 。** 要点: ἔθνη… μὴ νόμον ἔχοντα(没有律法的外邦) :不在摩西律法之下的群体处境。 φύσει(按本性/自然) :此处指 凭受造秩序内在的道德感与常识 (并非“凭肉体”行事),与智慧传统/普遍道德认知相通。 τὰ τοῦ νόμου(律法的事) :并非全套托拉细则,而是 律法所要求之事的要义 (如公义、诚实、怜悯)。 ἑαυτοῖς εἰσιν νόμος(自己成了律法) :意指 他们的内在道德识别与判断功能 在起作用,使其行为被可评估。 2:15 οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν, συμμαρτυρούσης αὐτῶν τῆς συνειδήσεως καὶ μεταξὺ ἀλλήλων τῶν λογισμῶν κατηγορούντων ἢ καὶ ἀπολογουμένων· 这些人显明 “律法的 工作 ” 是写在他们心里 的——他们的 良心 与他们彼此之间的 意念 (思虑)一同作见证, 或是控告,或是为自己辩白 。** 要点: τὸ ἔργον τοῦ νόμου(律法的工作/效用) :保罗慎用“ 工作的效果 ”而非“律法本身”;指 律法所要求之义在他们身上产生的效应/痕迹 (非等同新约“心版的律法”之完全成就)。 γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις(写在心里) :回响 耶利米31 与 申30 的语言,但这里是 普遍道德痕迹 ,不是新约重生的专指(那要到8章/林后3才展开)。 συνείδησις(良心) :希腊化语境中的“内在见证者/法庭证人”;保罗将其纳入审判框架: 良心与意念 构成 内在法庭 ,发生 控诉/辩白 。 λογισμ...

罗马书 2:12–13

  📖 罗马书 2:12–13(直译 + 背景注释) 2:12 Ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται· καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται· 因为凡在“ 不在律之下 ”(在律法之外)犯罪的,也必在“ 不在律之下 ”灭亡;凡在 律之内 犯罪的,将要 借着律 受审判。 要点与注解: ἀνόμως(“无律地”) :并非“无道德”,而是 不处在摩西律法管辖之内 (主要指外邦人)。 ἐν νόμῳ(在律之内) :处在托拉的启示与盟约之中(主要指犹太人)。 对称句式 :无论“在律之外”或“在律之内”, 犯罪就受相应裁量 ——与2:11 **“神不徇私”**呼应。 “借着律受审判” :律法提供 已知标准/证据框架 ,使“在律之内”的罪更 可被定准 (路标更清晰,责任更明确)。 2:13 οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι παρὰ τῷ θεῷ, ἀλλ’ οἱ ποιηταὶ νόμου δικαιωθήσονται. 因为在神面前称义的,不是 律法的“ 听者 ”,而是 律法的“行者” (这些人将要 被称义 )。** 要点与注解: ἀκροαταί(听者) vs. ποιηταί(行者) :犹太语境里,“ 听 ”( shema )本就意含“ 听从/遵行 ”。保罗采用对偶修辞,击破**“仅凭拥有律法/听诵律法就义”**的错觉。 δικαιωθήσονται(将被称义,未来被动) :法庭语( 宣判为义 )。这里揭示 判决的标准 : 是否落实为“行” 。 与“因信称义”不矛盾:保罗在2:13强调 审判的可见标准 ;到3:21–26才说明 人如何在此标准前得救 (借着基督与信)。 真实的信 必生成 可见的行 (罗1:5;雅1:22“只是听道的欺哄自己”)。 🪙 术语速览(希腊—希伯来/亚兰语对读) 术语 直译/义项 圣经/传统语境 ἀνόμως 不在律之下/在律之外 指外邦人处境;非等同无道德 ἐν νόμῳ 在律之内 处在托拉启示/约的框架内 ἀκροαταί 听者 对应 shema :听=听从 ποιηταί 行者/实行者 oseh (行/做);...

罗马书 2:9–11

  📖 罗马书 2:9–11(直译 + 背景注释) 2:9 θλῖψις καὶ στενοχωρία ἐπὶ πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου τοῦ κατεργαζομένου τὸ κακόν, Ἰουδαίου τε πρῶτον καὶ Ἕλληνος· 患难 与 窘迫 要临到 一切人之魂 ,凡 实行 恶的人—— 先是犹太人,也以及希腊人 。 要点: θλῖψις/στενοχωρία(挤压/狭迫) :并列加强“外在压力 + 内在逼仄”的全面景况。 πᾶσαν ψυχὴν ἀνθρώπου(每一个人的魂) :强调普遍性(个体到群体无一免)。 κατεργαζομένου(持续地实行/成就) :不是偶发失误,而是 实践型 的恶。 πρῶτον… Ἕλληνος :呼应1:16“先是犹太人后是希腊人”,这里不是“偏袒”,而是 启示顺序/责任先后 (先蒙光照者先被照检)。 2:10 δόξα δὲ καὶ τιμὴ καὶ εἰρήνη παντὶ τῷ ἐργαζομένῳ τὸ ἀγαθόν, Ἰουδαίῳ τε πρῶτον καὶ Ἕλληνι· 却有 荣耀、尊贵与平安 ,归给 一切实行善的 人—— 先是犹太人,也以及希腊人 。 要点: 与2:9形成 镜像对称 :恶→患难/窘迫;善→荣耀/尊贵/平安。 εἰρήνη(平安) :不仅情绪安稳,也含 关系与秩序的和谐 (希伯来 שָׁלוֹם shalom )。 “先后次序”再现,凸显 特权=先受审、先受赏 的双面含义。 2:11 οὐ γάρ ἐστιν προσωπολημψία παρὰ τῷ θεῷ. 因为在神那里 并无徇私 (不看人的外貌/脸面)。 要点: προσωπολημψία(收人的脸/看脸面) :与七十士与希伯来经文呼应: “神不受贿赂,不看人情” (申10:17;代下19:7;伯34:19)。 连接2:2“ 按真理 的审判”: 同一标准 适用于犹太与外邦、特权与平民。 🪙 术语速览(希腊—希伯来/亚兰语对读) 术语 直译/义项 经文/传统语境 θλῖψις/στενοχωρία 患难/窘迫(外在挤压 + 内在逼仄) 先知与诗篇的“困厄”语域 ψυχὴ ἀνθ...