博文

目前显示的是标签为“罗马书 6:6–11”的博文

罗马书 6:6–11

  📖 罗马书 6:6–11 原文、直译、词汇解析与犹太圣约脉络注释 ✅ 第6节 τοῦτο γινώσκοντες ὅτι ὁ παλαιὸς ἡμῶν ἄνθρωπος συνεσταυρώθη, ἵνα καταργηθῇ τὸ σῶμα τῆς ἁμαρτίας, τοῦ μηκέτι δουλεύειν ἡμᾶς τῇ ἁμαρτίᾳ· 我们知道,我们的“旧人”已经与他同钉十字架, 使那属罪的身体失去权势, 使我们不再作罪的奴仆。 📘 词汇与语法: ὁ παλαιὸς ἄνθρωπος (旧人):指“旧的盟约之下的人”,即亚当性的、在罪与死亡辖制下的人。 在犹太思想中,对应“עֵצֶר הָרַע(yetzer hara)”——倾向悖逆的旧性。 συνεσταυρώθη (aorist passive):“被一同钉上”——表明“旧的盟约生命”与弥赛亚的死联合,被执行判决。 καταργηθῇ :字面“被废除、失效”,不是毁灭身体,而是使“罪的统治权无效化”。 δουλεύειν (服事、为奴)——与出埃及记的语言一致: 以色列从“为法老作奴”被救出,转为“服事耶和华”。 🕎 神学含义 : “旧人”象征旧的、被定罪的盟约群体(亚当与旧以色列); 与弥赛亚同钉,代表旧生命终结,好让“新以色列”得以在忠信中重生。 ✅ 第7节 ὁ γὰρ ἀποθανὼν δεδικαίωται ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας. 因为那已经死的人,就从罪得了释放(被称义)。 📘 词汇: δεδικαίωται (perfect passive of δικαιόω):意为“已经被宣告无罪 / 被释放”。 保罗在此使用法律与圣约语言——死亡解除罪的契约性约束。 ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας :不仅指“罪行”,而是“罪的势力、辖制”。 ✡️ 犹太律法背景 : 就如一个仆人死了,就不再受契约约束。 同样,借着与弥赛亚同死,信徒从罪的“主权契约”中被释放。 这是 圣约上的解约(release) ,非抽象的哲理。 ✅ 第8节 εἰ δὲ ἀπεθάνομεν σὺν Χριστῷ, πιστεύομεν ὅτι καὶ συζήσομεν αὐτῷ, 如果我...