马太福音 1:20
PESHITTA 叙利亚文每日一节深度注释 马太福音 1:20 A. 原文呈现(全文,不省略) 1) Peshitta Syriac 原文 (British and Foreign Bible Society, 1920) ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܚܳܫܶܒ݂ ܗ݈ܘܳܐ ܗܳܐ ܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܒ݁ܶܚܶܠܡܳܐ ܐܶܬ݂ܚܙܺܝ ܠܶܗ ܘܐܶܡܰܪ ܠܶܗ ܝܰܘܣܶܦ ܒ݁ܰܪ ܕ݁ܰܘܺܝܕ ܠܳܐ ܬ݁ܶܕ݂ܚܰܠ ܠܶܡܶܣ݂ܰܒ݂ ܠܡܰܪܝܰܡ ܐܶܢ݂ܬ݁ܳܬ݂ܳܟ݂ ܕ݁ܰܗܰܘ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܳܗ ܐܶܬ݂ܝܶܠܶܕ ܡܶܢ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ (从右至左阅读) 2) Greek 原文(NA28) Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐνθυμηθέντος, ἰδοὺ ἄγγελος κυρίου κατ’ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ λέγων· Ἰωσὴφ υἱὸς Δαυίδ, μὴ φοβηθῇς παραλαβεῖν Μαριὰμ τὴν γυναῖκά σου· τὸ γὰρ ἐν αὐτῇ γεννηθὲν ἐκ πνεύματός ἐστιν ἁγίου. B. 中文直译(忠于原文) 当他正在思量这些事的时候, 看哪,有一位主的使者, 在梦中向他显现, 对他说: “约瑟,大卫的儿子, 不要害怕把马利亚接到你那里, 作为你的妻子; 因为在她里面所生的, 是出于圣灵。” 说明: 本节是 叙事中的第一次神圣介入 但介入并非取代约瑟的思考, 而是 发生在他已经认真权衡之后 “梦”成为连接人类伦理挣扎与神启示的桥梁 C. 逐词与短语详解(核心部分) 以下仍以 Syriac 为主,Greek 为参照 。 1️⃣ ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܰܕ݂ ܚܳܫܶܒ݂ ܗ݈ܘܳܐ ——「当他正在思量这些事的时候」 ܗܳܠܶܝܢ:这些事 ܕ݁ܶܝܢ:而、于是(承接前文) ܟ݁ܰܕ݂:当……的时候 ܚܳܫܶܒ݂:思量、反复考虑 ܗ݈ܘܳܐ:是/正在(持续状态) 对应 Greek:Ταῦτα δὲ αὐτοῦ ἐ...