博文

目前显示的是标签为“诗篇 29:1–4(Day 1)”的博文

诗篇 29:1–4(Day 1)

  📜 DAILY PSALM JOURNAL 诗篇 29:1–4(Day 1) 1️⃣ 原文文本(希伯来文) 诗篇 29:1–4 1 הָבוּ לַיהוָה בְּנֵי אֵלִים הָבוּ לַיהוָה כָּבוֹד וָעֹז׃ 2 הָבוּ לַיהוָה כְּבוֹד שְׁמוֹ הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ׃ 3 קוֹל יְהוָה עַל־הַמָּיִם אֵל הַכָּבוֹד הִרְעִים יְהוָה עַל־מַיִם רַבִּים׃ 4 קוֹל־יְהוָה בַּכֹּחַ קוֹל־יְהוָה בֶּהָדָר׃ 2️⃣ 中文直译(尽量贴近原文) 1 你们要归给耶和华,众神之子啊, 要归给耶和华荣耀与能力。 2 要归给耶和华他名的荣耀, 在圣洁的荣美中敬拜耶和华。 3 耶和华的声音在水面之上, 荣耀的神发出雷声, 耶和华在众水之上。 4 耶和华的声音带着能力, 耶和华的声音充满威严。 3️⃣ 关键词释义(Word Study) 1. הָבוּ(hābû) 词根:יהב(y-h-b) 含义:给予、归给、承认 语气:命令式(复数) 👉 不是“给神东西”,而是: 👉 承认神已经属于祂的荣耀 LXX: δότε(“给”) Peshitta: ܗܒܘ(habu) 👉 三者一致强调: 👉 人对神的回应,而不是供给 2. בְּנֵי אֵלִים(bənê ʾēlîm) 字面:神的众子 / 神性存在 可能含义: 天上众军(divine council) 强大者 / 君王 宇宙中的属灵存在 👉 与诗篇 82、约伯记 1 相呼应 LXX: υἱοὶ θεοῦ(神的儿子) 👉 保留“神性存在”概念 (参考: 神圣议会(Divine Council)世界观 https://www.gsword.org/2025/12/divine-council.html) 3. קוֹל יְהוָה(qōl YHWH) 字面:耶和华的声音 在本诗中重复 7 次(全篇) 👉 语义: 声音...