博文

目前显示的是标签为“📜 Psalm 17 – Day 2”的博文

📜 Psalm 17 – Day 2

  📜 Psalm 17 – Day 2 诗篇 17:5–8 主题:在神的道路上稳固行走 1️⃣ 原文文本(希伯来文) Psalm 17:5 תָּמֹךְ אֲשֻׁרַי בְּמַעְגְּלוֹתֶיךָ בַּל־נָמוֹטוּ פְעָמָי Psalm 17:6 אֲנִי קְרָאתִיךָ כִּי תַעֲנֵנִי אֵל הַט־אָזְנְךָ לִי שְׁמַע אִמְרָתִי Psalm 17:7 הַפְלֵה חֲסָדֶיךָ מוֹשִׁיעַ חוֹסִים מִמִּתְקוֹמְמִים בִּימִינֶךָ Psalm 17:8 שָׁמְרֵנִי כְּאִישׁוֹן בַּת־עָיִן בְּצֵל כְּנָפֶיךָ תַסְתִּירֵנִי 2️⃣ 中文直译 17:5 我的脚步紧紧跟随你的路径; 我的脚步没有摇动。 17:6 我呼求你, 因为你必回应我,神啊; 求你向我侧耳, 听我的话语。 17:7 求你显出你奇妙的慈爱, 你是拯救投靠你的人, 脱离那些起来攻击他们的人, 用你的右手。 17:8 求你保护我, 如同眼中的瞳人; 把我隐藏 在你翅膀的荫下。 3️⃣ 关键词释义(Word Study) אֲשֻׁרַי (ashurai) “我的脚步 / 我的步伐” 词根: אשר 意思: 行走 前进 步伐 LXX: διαβήματά μου 诗篇常用 “道路” 作为人生隐喻。 这里强调: 行走在神的道路上。 חֶסֶד (chesed) 17:7 这是诗篇中最重要的词之一。 意义范围: 慈爱 忠诚之爱 盟约之爱 LXX: ἔλεος 在希伯来圣经中, chesed 指的是: 神对盟约子民持续的忠诚。 אִישׁוֹן בַּת־עָיִן “眼中的瞳人” 17:8 字面意思: “眼睛中的小人” 这是因为瞳孔中 可以看到人的倒影。 LXX: κόρην ὀφθαλμοῦ “眼睛的瞳仁”。 这是古代近东非常亲密的表达。 意思是: 最珍贵、最需要保护的部分。 4️⃣ ...