博文

目前显示的是标签为“罗马书 12:9–11”的博文

罗马书 12:9–11

  ✡ 罗马书 12:9–11 主题:爱、弟兄情与事奉——弥赛亚群体中的盟约伦理延续 研究基础:J. Brian Tucker, Reading Romans after Supersessionism: The Continuation of Jewish Covenantal Identity , Cascade Books, 2018. 所有引用皆以章级(chapter-level)标注。 📖 12:9 Ἡ ἀγάπη ἀνυπόκριτος· ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ. 逐字直译: “爱(ἀγάπη)要无伪(ἀνυπόκριτος); 厌恶那恶(ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν), 紧黏那善(κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ)。” 🔍 词汇与语义 ἀγάπη :盟约性的忠诚之爱(covenantal loyalty),对比申命记与先知书中的 חֶסֶד (ḥesed)。 ἀνυπόκριτος :非表演性、真诚的忠信。 κολλώμενοι (源自 κολλάω,“黏合”)——与“善”结合,如创 2:24 的婚约语言,象征与神旨意的连结。 🧩 学术注释 Direct Insight(Tucker ch. 1, ch. 6): 保罗的伦理不是创造新的普世德行,而是 重新配置以色列盟约生活于弥赛亚中心 。 Derived Insight: 因此“爱要无伪”并非一般人道主义的爱,而是对 YHWH 的忠信表现。信徒与“善”黏合,意味着以实际顺服活出对神的效忠(πίστις 作为 allegiance)。 📖 12:10 τῇ φιλαδελφίᾳ εἰς ἀλλήλους φιλόστοργοι, τῇ τιμῇ ἀλλήλους προηγούμενοι. 逐字直译: “在弟兄之爱(φιλαδελφία)上彼此有亲情(φιλόστοργοι); 在尊荣(τιμή)上彼此让先(προηγούμενοι)。” 🔍 词汇与语义 φιλαδελφία :源于以色列内部家族伦理;保罗将此“家内之爱”扩展为多民族盟约家族的爱。 τιμή / προηγούμενοι :在罗马文化中“荣誉”...