博文

目前显示的是标签为“启示录 2:8–11”的博文

启示录 2:8–11

✦ **启示录 2:8–11 士每拿教会:忠信至死者的冠冕** 📜 希腊文原文(2:8–11) 2:8 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σμύρνῃ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν· 2:9 Οἶδά σου τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν—ἀλλὰ πλούσιος εἶ— καὶ τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς καὶ οὐκ εἰσίν, ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ σατανᾶ. 2:10 Μηδὲν φοβοῦ ἃ μέλλεις πάσχειν. ἰδοὺ μέλλει βαλεῖν ὁ διάβολος ἐξ ὑμῶν εἰς φυλακήν, ἵνα πειρασθῆτε, καὶ ἕξετε θλῖψιν ἡμερῶν δέκα. Γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου, καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς. 2:11 Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις· Ὁ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου. ✦ 逐节直译 + 中文说明 📘 2:8 直译 “你要写信给 在士每拿的教会之使者 : 如此说—— 那位首先的与末后的, 那位曾成为死者又活过来的。 ” 关键分析 1. ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος(首先的、末后的) 这是 以赛亚中耶和华的自我宣告 (赛 44:6;48:12)。 耶稣在此运用同样的头衔,表达: 耶稣与以色列的神共享主权身份。 (来源:Bauckham, Theology of Revelation , ch.2) 2. ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν 强调过程: “成为死者”=真实进入死亡 “活过来”=被父神复活,持续活着 这是鼓励将面对殉道的士每拿信徒。 📘 2:9 直译 “我知道你的 患难 和 贫穷 —— ...