博文

目前显示的是标签为“罗马书,保罗书信,希腊文直译,圣约,出埃及,后取代论,律法与恩典”的博文

Romans 6:12–18

  📖 Romans 6:12–18 原文、直译与圣约语境注释 ✅ 第12节 Μὴ οὖν βασιλευέτω ἡ ἁμαρτία ἐν τῷ θνητῷ ὑμῶν σώματι, εἰς τὸ ὑπακούειν ταῖς ἐπιθυμίαις αὐτοῦ· 所以,不要让**罪(ἡ ἁμαρτία) 在你们 必死的身体(τὸ θνητὸν σῶμα)**中作王, 使你们顺从它的私欲(ἐπιθυμίαις)。 📘 词汇解析: βασιλευέτω ( imperative present active ) — “作王、掌权”。 → 保罗将“罪”人格化,描绘它如同 一位王 统治身体这个领域。 τὸ θνητόν — “必死的”,强调肉体的脆弱、受罪侵蚀的状态。 这呼应创世记堕落后人类的死亡状态(创3:19)。 ἐπιθυμίαις — “私欲、欲望”,并非单指性欲,而是 不受圣约约束的欲望统治 。 ✡️ 圣约背景: 在犹太思想中,罪不只是“做错事”,而是一种 王权领域 (מלכות החטא)。 保罗并不是劝人“多做好事”,而是在提醒: 不要再回到埃及那位王(罪)的辖制之下 。 👉 这与出埃及后的以色列呼应:“不可再回埃及作奴仆”。 ✅ 第13节 μηδὲ παριστάνετε τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα ἀδικίας τῇ ἁμαρτίᾳ, ἀλλὰ παραστήσατε ἑαυτοὺς τῷ θεῷ ὡς ἐκ νεκρῶν ζῶντας, καὶ τὰ μέλη ὑμῶν ὅπλα δικαιοσύνης τῷ θεῷ. 也不要将你们的肢体献给罪,作为不义的兵器; 倒要把自己献给神,好像从死里复活的人, 并将你们的肢体献给神,作公义的兵器。 📘 词汇解析: παριστάνετε (present imperative)— “交付、献上”,含“主动献身”之意。 μέλη — “肢体、身体各部分” → 代表 整个人的行动力 。 ὅπλα — “兵器、工具”,字面上是军事用语。 → 肢体不是中立的,它会被用来服侍某个“主”。 ἀδικίας / δικαιοσύνης — “不义 / 公义”,在保罗语境中具有**圣约忠信(...