博文

目前显示的是标签为“启示录 1:6”的博文

启示录 1:6

  一、启示录 1:6【完整希腊原文】 καὶ ἐποίησεν ἡμᾶς βασιλείαν, ἱερεῖς τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὐτοῦ, αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν. 二、偏直译中文(尽量保留希腊结构) 并且他使“我们”成为一个“国度”(βασιλείαν), 成为“祭司们”(ἱερεῖς), 归于他的神、也归于他的父; 愿“荣耀”(δόξα)与“权能”(κράτος) 归于他,直到“众世代的众世代”。阿们。 ⚠️ 这里不是“使我们作王”,而是: 👉 “使我们成为一个王权性的国度共同体” 三、关键希腊词与细致语义 1️⃣ ἐποίησεν ἡμᾶς “他使我们成为……” 动词:ποιέω(使成、设立、塑造) 不是: “我们自己成了” 而是: 这是神主动设立的身份改变 👉 这是一种 盟约性身份赋予 ,不是只是“属灵感觉”。 2️⃣ βασιλείαν(国度) 这是整节经文最容易被误解的词之一。 它不是: “我们将来要当王” 而是: 王权统治的 领域 在王权之下被组织起来的 共同体 📌 在旧约中的直接背景是: 出埃及记 19:6(LXX) “你们要归我作 祭司的国度(βασίλειον ἱεράτευμα) 。” 👉 启示录 1:6 并不是“创新身份”, 而是 直接承接西奈之约中的国度-祭司结构 。 3️⃣ ἱερεῖς(祭司们,复数) 这是一个 极其具体、制度性、功能性的词 ,不是抽象属灵称号。 在圣经世界中,“祭司”的功能永远是双向的: 向上:代表百姓到神面前 向下:代表神向百姓施行祝福、教导、赎罪、洁净 👉 这意味着: “我们成为祭司”,不是“个人属灵升级”, 而是被纳入一个 对神负责、对世界负责的中保性群体角色 。 4️⃣ τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὐτοῦ “归于他的神、也归于他的父” 这是一个非常“犹太式”的表达: 不是说: “耶稣和神是两位不同的神” 而是强调: 弥赛亚站在以色列之中,与百姓一同称这位神为“他的神” ...