罗马书 14:1–4
《罗马书 14:1–4》中文直译(含完整希腊文) (后取代论之后阅读,强调以色列持续身份) 罗马书 14:1 Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε, μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν. 直译: 但那 在信(πίστει)上软弱的(ἀσθενοῦντα) , 你们要接纳(προσλαμβάνεσθε) , 但不是为了争辩不同的判断。 ✦ 关键字 ἀσθενέω(软弱) :不是“信心不够”,而是 在具体实践上受限制的人 → 保罗指的是 犹太信徒继续维持饮食/节期等律法实践 προσλαμβάνεσθε :接纳、欢迎、拥入团体 μὴ εἰς διακρίσεις διαλογισμῶν :不要造成思想判断上的分裂 ✦ 难点说明 “软弱”不是道德评价,而是 文化身份差异造成的实践张力 。 这是理解本章的关键。 罗马书 14:2 ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει. 直译: 有人相信 可以吃一切(φαγεῖν πάντα) , 但那软弱的只吃蔬菜。 ✦ 背景 这是典型的 犹太饮食洁净律 与 外邦人饮食习惯 的冲突。 犹太人(尤其在罗马)常因避免偶像祭物或避免不洁净食物而“只吃蔬菜”(类似但不等同于素食)。 外邦信徒则认为可以吃“所有食物”。 这里的争论不是素食 vs 荤食,而是 : → 犹太律法 vs 外邦自由 → 以色列身份实践 vs 外邦信徒的文化背景 罗马书 14:3 ὁ ἐσθίων τὸν μὴ ἐσθίοντα μὴ ἐξουθενείτω, ὁ δὲ μὴ ἐσθίων τὸν ἐσθίοντα μὴ κρινέτω· ὁ θεὸς γὰρ αὐτὸν προσελάβετο. 直译: 吃的,不要轻视(ἐξουθενείτω)那不吃的; 不吃的,也不要论断(μὴ κρινέτω)吃的; 因为 神已经接纳了(προσελάβετο)他 。 ✦ 双重劝告 外邦人:不要轻视犹太人的守律实践 犹太人:不要论断外邦人的自由实践 这是 罗 9–11 的神学(以色列持续)在社区层面的应用 。 罗马书 14:4 ...