博文

目前显示的是标签为“马太福音 1:10”的博文

马太福音 1:10

  PESHITTA 叙利亚文每日一节深度注释 马太福音 1:10 A. 原文呈现(全文,不省略) 1) Peshitta Syriac 原文 (British and Foreign Bible Society, 1920) ܚܙܩܝܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܡܢܫܐ ܡܢܫܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܐܡܘܢ ܐܡܘܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܘܫܝܐ (从右至左阅读) 2) Greek 原文(NA28) Ἑζεκίας δὲ ἐγέννησεν τὸν Μανασσῆ, Μανασσῆς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἀμώς, Ἀμὼς δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰωσίαν. B. 中文直译(忠于原文) 希西家生了玛拿西; 玛拿西生了亚们; 亚们生了约西亚。 说明: 本节在形式上仍是 完全中性的王表推进 但在历史与神学上, 这是一段 极端张力并列的世代链 C. 逐词与短语详解(核心部分) 以下仍以 Syriac 为主,Greek 为参照 。 1️⃣ ܚܙܩܝܐ / ܡܢܫܐ / ܐܡܘܢ / ܝܘܫܝܐ (Ḥizqiyā / Mnaššē / ʾAmōn / Yōšiyyā) 词性 :专有名词(人名) 特点: Syriac 拼写与希伯来文原名高度一致 这一链条涵盖了 改革—败坏—败坏—改革 的剧烈震荡 📌 神学观察: 家谱没有“渐进改良”, 而是呈现出 断裂与反转并存的历史现实 。 2️⃣ ܐܰܘܠܶܕ݂ (ʾawled) 转写 :ʾawled 词性 :动词,Aphel(使役)完成式,第三人称阳性单数 词根 :ܝܠܕ (y-l-d) 基本义 : 使出生、使生成 → “生了” 对应 Greek :ἐγέννησεν 📌 在本节中的神学效果: 同一个“生成”动词 连接 高度敬虔的希西家 与 极端败坏的玛拿西 ➡ 这不是赞同败坏, 而是宣告: 盟约历史不会因人的背叛而立刻中断。 3️⃣ 玛拿西(ܡܢܫܐ / Μανασσῆ) 在希伯来圣经中: 是犹大历史上 最邪恶的君王之一 (王下 21) 引入偶像、流无辜人的血 📌 但《历代志下 33》同时记载: 他在被掳中悔改、蒙怜悯归回 。 ➡ ...