博文

目前显示的是标签为“羅馬書 1:23–25”的博文

羅馬書 1:23–25

  📖 羅馬書 1:23–25(逐節直譯 + 希伯來/希臘語釋義) 1:23 καὶ ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου καὶ πετεινῶν καὶ τετραπόδων καὶ ἑρπετῶν. 他們把那不能朽壞之神的榮耀,交換成了可朽壞的人、飛鳥、走獸和爬蟲的形像樣式。 ✨ 註解: ἤλλαξαν(交換) :核心動詞,意為“替換、調換”,這裡是 人主動用偶像取代神的榮耀 。 δόξα τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ(不朽壞神的榮耀) : δόξα :榮耀、尊榮、神的顯現。 ἀφθάρτου :不可朽壞的(對比人與偶像的有限性)。 與出埃及記32章金牛犢的偶像事件形成強烈對照。 ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος(以像的樣式) :雙層用詞強調“人為仿造物”,對比創世記中 人是照神形象造的 ,但此處 人反過來造“神”的形象 。 分類:人、飛鳥、走獸、爬蟲 :這正是創世記1章中的受造順序,現在變成偶像崇拜的對象。 1:24 διὸ παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῶν καρδιῶν αὐτῶν εἰς ἀκαθαρσίαν τοῦ ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν ἐν αὐτοῖς· 因此,神任憑他們順著心中私慾,陷於污穢,以致在彼此當中羞辱自己的身體。 ✨ 註解: διὸ(因此) :表示邏輯連結:因人選擇榮耀交換 → 神的審判臨到。 παρέδωκεν(神任憑) :三次重複出現在1:24、26、28,是神“審判中放手”的典型用語,表示神將人交給他們所選的道路。 ἐπιθυμίαις(私慾) :欲望、慾念,希伯來文對應 תַּאֲוָה (ta'avah) 。 ἀκαθαρσία(污穢) :在猶太律法與倫理中,常指與性、敬拜偶像有關的污穢行為。 ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα(羞辱自己的身體) :肉身不是邪惡,但 若人離棄神,就連身體都失去原本的尊嚴與目的 。 1:25 οἵτινες μετήλλαξαν τὴν ἀλή...