Day 4|诗篇 35:13–16
📘 诗篇 35 灵修系列 Day 4|诗篇 35:13–16 「我为他们哀伤,他们却向我嬉笑」 1️⃣ 原文文本(希伯来文) 诗篇 35:13–16 13 וַאֲנִי בַּחֲלוֹתָם לְבוּשִׁי שָׂק עִנֵּיתִי בַצּוֹם נַפְשִׁי וּתְפִלָּתִי עַל־חֵיקִי תָשׁוּב׃ 14 כְּרֵעַ כְּאָח לִי הִתְהַלָּכְתִּי כַּאֲבֶל־אֵם קֹדֵר שַׁחוֹתִי׃ 15 וּבְצַלְעִי שָׂמֵחוּ וְנֶאֱסָפוּ נֶאֶסְפוּ עָלַי נֵכִים וְלֹא יָדָעְתִּי קָרְעוּ וְלֹא דָמּוּ׃ 16 בְּחַנְפֵי לַעֲגֵי מָעוֹג חָרֹק עָלַי שִׁנֵּימוֹ׃ 2️⃣ 中文直译 13 至于我, 当他们患病的时候, 我穿上麻衣; 我以禁食使我的心灵受苦; 我的祷告回到我的怀中。 14 我行走,好像对待朋友、弟兄一样; 我低头忧伤, 如同为母亲哀哭的人。 15 但在我跌倒的时候, 他们却欢喜、聚集; 那些我不认识的人聚集攻击我; 他们撕裂我,并不止息。 16 他们像宴席中的亵慢人, 向我咬牙。 3️⃣ 关键词释义(Word Study) ✦ שָׂק(saq) 音译:saq 意思: 麻衣 粗布衣 哀悼之衣 在希伯来传统中: 穿麻衣代表: 哀悼 悔改 谦卑 为他人痛苦 大卫这里不是为自己穿麻衣, 而是: 为敌人的病痛哀伤。 这是这段经文最震撼的地方之一。 LXX(七十士译本) 译为: σάκκος( sackcloth) 保留了哀悼的宗教意味。 ✦ עִנֵּיתִי בַצּוֹם נַפְשִׁי (‘inniti batzom nafshi) 直译: “我以禁食使我的灵魂受苦。” 这里的 ענה(‘anah): 不是单纯“受苦”, 也有: 谦卑自己 降低自己 克制自己 在赎罪日(Yom Kippur)传统中, “刻苦己心”也是这个词。 ✦ חָרֹק שִׁנַּיִם (ḥaroq shinayim) 意思: “咬牙” 在圣经中通常代表: 敌意 愤怒 嘲笑 羞辱 这不是普通不喜欢, 而是一种公开敌视。 4️⃣ 犹太 / 拉比传统洞见 Ra...