马太福音 4:23
📖 PESHITTA 叙利亚文每日一节深度注释(马太福音) 今日经文: 马太福音 [4]:[23] ──────────────── A. 原文呈现(全文,不省略) 1) Peshitta Syriac 原文 ܘܡܗܠܟ ܗܘܐ ܝܫܘܥ ܒܟܠܗ ܓܠܝܠܐ ܘܡܠܦ ܒܟܢܘܫ̈ܬܗܘܢ ܘܡܟܪܙ ܣܒܪܬܐ ܕܡܠܟܘܬܐ ܘܡܐܣܐ ܟܠ ܟܐܒܐ ܘܟܠ ܟܪܝܗܘܬܐ ܒܥܡܐ 2) Greek 原文(NA28) Καὶ περιῆγεν ἐν ὅλῃ τῇ Γαλιλαίᾳ διδάσκων ἐν ταῖς συναγωγαῖς αὐτῶν καὶ κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τῆς βασιλείας καὶ θεραπεύων πᾶσαν νόσον καὶ πᾶσαν μαλακίαν ἐν τῷ λαῷ. ──────────────── B. 中文直译(忠于原文) 耶稣走遍整个加利利, 在他们的会堂中教导, 宣告那国度的好消息, 并医治一切疾病, 和百姓中的一切软弱。 或更贴近 Syriac 节奏: 耶稣在整个加利利行走, 教导在他们的会堂里, 宣告国度的福音, 医治每一种病, 以及百姓中每一种虚弱。 ──────────────── C. 逐词与短语详解(核心部分) ✦ 三重动词结构(本节核心) 行走 → 教导 → 宣告 → 医治 👉 这是耶稣事工的“模式”。 1. ܘܡܗܠܟ ܗܘܐ Transliteration: w-mehalekh hwā 👉 “他一直在行走 / 行动” 📌 动词是进行性: 持续的行动 对应 Greek: περιῆγεν(不断巡行) ✦ 关键词:ܗܠܟ(hlk) 👉 行走 📌 在闪语中: 行走 = 生活方式 📌 含义: 事工不是固定地点,而是流动性的同在 2. ܒܟܠܗ ܓܠܝܠܐ 👉 “在整个加利利” 📌 含义: 范围全面 3. ܘܡܠܦ ܒܟܢܘܫ̈ܬܗܘܢ Transliteration: w-mallēp b-kenūshathhōn 👉 “在他们的会堂中教导” 分解: ܡܠܦ :教导 ܟܢܘܫ...