博文

目前显示的是 九月 28, 2025的博文

罗马书 5:6–11

  📖 罗马书 5:6–11 Greek Text (Nestle-Aland 28): 6 ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν, κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν. 7 μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται· ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν· 8 συνίστησιν δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀγάπην εἰς ἡμᾶς ὁ θεός, ὅτι ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν Χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν. 9 πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ, σωθησόμεθα δι᾽ αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς. 10 εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες κατηλλάγημεν τῷ θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ· 11 οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ θεῷ διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, δι᾽ οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν. ✍️ 逐节直译 + 注释(Romans 5:6–11) ✅ Verse 6 — ἔτι γὰρ Χριστὸς... “因为基督,在我们还软弱的时候,按着所定的时刻,为不敬虔的人死了。” 📌 词汇解析: ἔτι :还、仍然。表明行动发生在状态未改变之时。 ἀσθενῶν :“软弱的”——属灵上无能力回应神之人。 κατὰ καιρὸν :“按着时机”——表明不是随机之死,而是神历史中设定的“拯救时刻”(kairos)。 ὑπὲρ ἀσεβῶν :“为不敬虔者”——在旧约中,ἀσεβής(רשעים)指那些与神为敌、违背盟约者。 ✡️ 弥赛亚的死不是因以色列成圣,而是在他们**“还不敬虔”**...

罗马书 5:3–5

  📖 罗马书 5:3–5 Greek Text (NA28): 3 οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμεθα ἐν ταῖς θλίψεσιν, εἰδότες ὅτι ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζεται, 4 ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ ἐλπίδα· 5 ἡ δὲ ἐλπὶς οὐ καταισχύνει, ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν διὰ πνεύματος ἁγίου τοῦ δοθέντος ἡμῖν. 🧾 逐节直译 + 词语解释(Romans 5:3–5) ✅ Verse 3 — οὐ μόνον δέ… “不但如此,我们也在患难中夸耀,知道患难生忍耐。” 📌 关键词解析: οὐ μόνον δέ :“不仅如此”——连接前面“我们在盼望中夸耀”,现在引出更逆向的理由。 καυχώμεθα ( present middle/passive ):夸耀、高声欢呼(参耶9:24);在 以色列语境 中指人因神的作为而喜乐自豪,非自夸。 θλίψις :“患难、压迫、磨难”——字面指“被挤压”,常用于指属神之人因信仰而遭遇的外部压力(参诗119:67, 徒14:22)。 ὑπομονή :“忍耐、坚毅、持守”——含有坚定地“留在盟约中”的含义(参但以理书、马太24:13) 🕎 保罗不是说“苦难本身有价值”,而是说: 在神的信实盟约中,那些被称义的人在苦难中学会坚持盟约忠诚(faithfulness within suffering) 。 ✅ Verse 4 — ἡ δὲ ὑπομονὴ δοκιμήν… “而这忍耐生出品格的证明,这品格又生出盼望。” 📌 关键词解析: δοκιμή :“试炼后的可靠性、品格被证实”——来自 δοκιμάζω ,意指“被试验为真”。 类似于金属经火熬炼后显出纯度; 在圣约语境中:忠心者在逼迫中被显明为 真实属神的人 。 ἐλπίς :“盼望”——不是模糊期待,而是根植于神之应许的 坚定信赖感 ,与以色列盼望救赎、复兴的期待密切相关。 ✡...

罗马书 5:1–2

  📖 罗马书 5:1–2 Greek Text (Nestle-Aland 28th): 1 Δικαιωθέντες οὖν ἐκ πίστεως, εἰρήνην ἔχομεν πρὸς τὸν θεὸν διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ· 2 δι᾽ οὗ καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐσχήκαμεν [τῇ πίστει] εἰς τὴν χάριν ταύτην ἐν ᾗ ἑστήκαμεν, καὶ καυχώμεθα ἐπ᾽ ἐλπίδι τῆς δόξης τοῦ θεοῦ. ✍️ 逐节直译与结构呈现 ✅ Verse 1 — Δικαιωθέντες οὖν ἐκ πίστεως... “所以,既然我们已经从忠信中被称义,我们就有平安,向着神——是借着我们主耶稣基督。” 📌 关键词分析: Δικαιωθέντες ( aorist passive participle, nominative plural ): “被称义” → 在神的法庭中被判为“在约内”的义人身份。这不是脱离律法的“无罪宣判”,而是 进入应许的家族身份 (参创15:6, 罗4:13)。 ἐκ πίστεως : “从忠信而来” → 并非“因为我信了”,而是 从对神的忠信响应中所生发 的状态。这种 πιστις 在反取代视角中是 进入以色列信仰传统的行动性信靠 (忠诚 + 倚靠 + 羁绊关系)。 εἰρήνην ἔχομεν πρὸς τὸν θεόν : “我们有平安向着神” → εἰρήνη (和平)不是内在安宁,而是 盟约关系的修复 (参赛53:5),在以色列传统中象征人与神“shalom”的关系状态。此平安是 神主权下的和好 ,不是主观感受。 διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ : “借着我们的主耶稣弥赛亚” → 是透过这位以色列之王(弥赛亚)的牺牲与中保身份,外邦人 被带入神与以色列所立的和平盟约中 (参弗2:13–14)。 ✅ Verse 2 — δι᾽ οὗ καὶ τὴν προσαγωγὴν ἐσχήκαμεν... “藉着他,我们也已经得着了进入这恩典之通道,是在其中我们站立得稳,并且我们夸耀于对神...

你要如何而活?

  🔥 你要如何而活? ——从摩西的人生三幕,思考荣耀、平静与使命之间的抉择 一、摩西的人生三部曲 摩西是圣经中少数拥有 极端三重身份的人 : 宫廷荣耀中的王子 ——在埃及王宫中,摩西是王子、贵胄、学者,享尽尊荣(参徒7:22)。 旷野宁静中的牧人 ——在米甸,摩西过了四十年隐居牧羊的生活,无名、宁静、自足。 为民受苦的领袖 ——带领以色列人出埃及、行旷野,却因一时软弱不得进应许之地。 这是一个 从权力到放弃、从逃避到呼召、从高处跌落到站在神面前的人生 。 二、三种人生,三种挑战 1️⃣ 你想成为埃及的王子吗? “摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。”(徒7:22) 在那个时代,埃及是 地球上最强大的帝国 ,摩西本可攀登权力高峰,享受财富、地位、尊荣。 现代对照 :名校、高薪、话语权、平台影响力——你拥有的潜力,不比摩西少。 但摩西却选择了另一路。为什么? “他宁可和神的百姓同受苦害,也不愿暂时享受罪中之乐。”(来11:25) 摩西看见了更远的事,不是“我想要什么”,而是“神在做什么”。 2️⃣ 你羡慕旷野中的平静吗? 他在米甸荒野中牧羊四十年,结婚、生子、无人认识、不必奋斗、不被误解。 现代对照 :退休田园生活、灵修 retreat、乡村慢活、数字游民。 摩西曾说:“我算什么人,能去见法老,带领以色列人出埃及?”(出3:11) 或许你也曾说:“主啊,打扰了,我现在过得挺好。” 神却在荆棘火中对他说:“我必与你同在。”(出3:12) 神在平静中唤醒你,为的是将你带向动荡中的使命。 3️⃣ 你敢走上领袖之路吗? 摩西回应了神的呼召,却发现这是一条 充满背叛、苦毒、软弱、误解 的路: 他被法老恼怒、被百姓埋怨、甚至连亲姐兄都反对他。 他向神倾心:“我为何生这百姓?我独自担当不起。”(民11:14) 他看见应许之地,脚却踏不进去——只得站在山上远望(申34:4)。 现代对照 :带领团队、植堂服事、为人设想、持守真理、被朋友误解、被孩子反叛、被系统压迫。 摩西的结局是什么?失败吗?错了—— “他在以色列人中先知中再没有兴起一个像摩西的,他是耶和华面对面所认识的。”(申34:10) 三、你会选择哪一种人生? 人生阶段 描述 风险 神的评语 👑 王子...

从哈兹努到保罗书信

  🎶 从哈兹努到保罗书信:听、复仇、怜悯与合一的回音 ——罗马书10:17–11:12、12:19、15:9–10 与《哈兹努》及《撒母耳记下22章》的互文之旅 一、引言:摩西与大卫的诗,在保罗笔下继续唱响 《申命记》32章,犹太传统称之为 “哈兹努”(הַאֲזִינוּ,“你们要聆听”) ,是摩西在临终前对以色列所唱的契约之诗,呼唤天地作见证,回顾神的恩慈与人类的悖逆,也预告了神对列国的公义审判和对自己子民的最终怜悯。 《撒母耳记下》22章,则是大卫王一生之终的“感恩战歌”,颂赞神的拯救与胜利。 保罗在《罗马书》中,数次引用和呼应这些古老诗歌,将它们转化为他论述 信心、救恩、神对以色列与外邦人计划 的神学支柱。 二、罗马书10:17–11:12:信心从听道来,但他们都听见了吗? 📖 罗马书10:17–18 “信是从听道来的,听道是从基督的话来的。 但我说:他们没有听见吗?不,他们的声音传遍全地,他们的话传到地极。” (引用诗19:4,与哈兹努相互呼应) ✡️ Haazinu 的背景 哈兹努首句即呼唤天地为听众:“天啊,要侧耳听,我要说话;地啊,要听我口中的言语。”(申32:1)摩西宣称神已经清楚传话,而问题出在人耳未听入心。 🤲 保罗的引用含义 保罗说,以色列“已经听见了”,正如摩西所说的,他们听却不顺从(参申32:20、申29:4)。因此,问题不是信息没有传,而是人未以忠信回应。 🔄 与《撒母耳记下22章》相照 大卫说:“他从殿中听了我的声音,我的呼求入了他的耳中。”(撒下22:7)——正对照的是:神听我们的声音,而我们是否听他的? 📖 罗马书10:19–21 “我又说:以色列人不知道吗?……摩西说:‘我要以那不成子民的惹你们发怒…’ 以赛亚却放胆说:‘没有寻求我的,我让他们寻见…至于以色列,我整天伸手招呼悖逆顶嘴的百姓。’” 这段引自《申命记》32:21: “他们以那不成神的惹我发怒,以虚无神激我妒忌;我也要以那不成子民的激他们发怒。” 保罗的重点是: 正如摩西所预言,以色列因悖逆而遭管教,外邦人因听而蒙召入约 。 三、罗马书11:1–12:神弃绝他的百姓了吗?绝对不是! 📖 罗马书11:1–2 “神弃绝了他的百姓吗?绝对不是!” 保罗引用以利亚的哀叹(王上19...

撒母耳记下 22 章中文翻译与释义

  📜 撒母耳记下 22 章中文翻译与释义(对照希伯来文,融合 Robert Alter 与塔古姆见解) ✡️ 本章是大卫之歌,与《诗篇》第18篇几乎完全相同。是大卫在其余年时,回顾上帝如何拯救他脱离扫罗与敌人之手的感恩诗。 📖 中文直译(选节)+ 希伯来文关键词解读 + 注释 第1节 原文 : וַיְדַבֵּ֨ר דָּוִ֜ד לַֽיהוָ֗ה אֶת־דִּבְרֵי־הַשִּׁירָ֤ה הַזֹּאת֙ … בְּיוֹם֙ הִצִּיל־יְהוָ֣ה אֹת֔וֹ מִכַּ֖ף כָּל־אֹיְבָ֑יו 翻译 : 大卫向耶和华说了这首诗的话……在耶和华救他脱离一切仇敌的日子。 关键词注释 : הַשִּׁירָה (ha-shirah):"这首诗歌"。Alter 指出:这是 胜利的史诗体 ,有浓厚古风与宗教庆典感。 הִצִּיל (hitzil):"拯救"。根本义为“拉出来”,用于形容神从死亡或深渊中拉出人。 第2–4节:神是我的磐石 翻译 : 耶和华是我的磐石,我的堡垒,我的救主。 我的神,是我投靠的磐石;他是我的盾牌,是我救恩的角,是我的高台,是我的避难所;是我的拯救者。你救我脱离强暴。 我呼求当受赞美的耶和华,我就从仇敌中被救出。 关键词注释 : צוּרִי (tzuri):"我的磐石"。在古代近东,“磐石”象征 不动摇、永恒、遮盖 。塔古姆约拿单将此解释为“神是永恒的居所”。 קֶרֶן יִשְׁעִי (qeren yish‘i):"我救恩的角"。Alter 指出“角”在圣经中象征 力量、王权、兴起 (参撒上2:10)。 第5–7节:死亡与深渊围绕我 翻译 : 死亡的波涛围绕我,毁灭的激流使我惊惧; 阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。 我在急难中求告耶和华…… 关键词注释 : חֶבְלֵי שְׁאוֹל (chevlei she'ol):"阴间的绳索"。 חבל 有“痛苦”“缠绕”双义,犹如临产之苦。Alter 强调这是一种“生死边缘的诗意拉扯”。 אֶקְרָא (ekra):"我呼求...

罗马书 4:18–25

  🕊 Romans 4:18–25 直译翻译 + 全希腊原文 + 注释 📖 Romans 4:18 Greek : ὃς παρ᾽ ἐλπίδα ἐπ᾽ ἐλπίδι ἐπίστευσεν, εἰς τὸ γενέσθαι αὐτὸν πατέρα πολλῶν ἐθνῶν, κατὰ τὸ εἰρημένον· Οὕτως ἔσται τὸ σπέρμα σου. Literal Translation : 他,在超越希望的情境下,仍在希望中信了,为要成为多国的父,正如那话所说:“如此将是你的种子。” Key Greek : ἐπίστευσεν ( aorist active indicative ): 他“信了”——这是创15:6的复述,但在保罗手中,它不是“脱犹版本”,而是忠实强调亚伯拉罕对神 弥赛亚性应许 的信托行为。 παρ᾽ ἐλπίδα :背离自然之望。 εἰς τὸ γενέσθαι :目的句,信心是有“成为”的目标。 τὸ σπέρμα σου :创15:5语汇,“你的种子”。在犹太语境中,它包括族群与使命: 蒙召成为祝福列国的器皿 (参创12:3)。 📖 Romans 4:19 Greek : καὶ μὴ ἀσθενήσας τῇ πίστει κατενόησεν τὸ ἑαυτοῦ σῶμα [ἤδη] νενεκρωμένον, ἑκατονταετής που ὑπάρχων, καὶ τὴν νέκρωσιν τῆς μήτρας Σάρρας· Literal Translation : 他在信心中没有软弱,反而深思自己那已经死去的身体——他大约一百岁——以及撒拉子宫的死寂。 Key Greek : μὴ ἀσθενήσας ( aorist participle ): “没有软弱”——强调他没有被现实削弱信心。 νενεκρωμένον ( perfect passive ): “已经被使为死”——持续性地不再生育的状态。 νέκρωσις :死的实体化;用在撒拉子宫上,凸显这是一个“生命不可能之地”。 📌 神在死亡处带出生命 ——此段为保罗在第5–6章展开“新创造”奠定基础。 📖 Romans 4:20 Gre...

罗马书 4:13–17

  🕊 罗马书 4:13–17 中文翻译与注释(含希腊文关键词) 📖 罗马书 4:13 原文 : Οὐ γὰρ διὰ νόμου ἡ ἐπαγγελία τῷ Ἀβραὰμ ἢ τῷ σπέρματι αὐτοῦ τοῦ κληρονόμον αὐτὸν εἶναι κόσμου, ἀλλὰ διὰ δικαιοσύνης πίστεως· 译文 : 因为神应许亚伯拉罕或他后裔得承受世界,并不是借着律法而来,而是借着那出于忠信的义。 关键词解析 : ἐπαγγελία :应许(神主动的宣告) νόμος :律法(摩西律法或制度) κληρονόμος :承受产业者、继承人 κόσμου :世界(不仅是地土,更是万国之福) διὰ δικαιοσύνης πίστεως :因着忠信所归算的义 ✨ 注释:保罗指出,神对亚伯拉罕的应许(例如创世记12:3,15:5,17:4)早在律法颁布前就已经赐下。承受“世界”的应许,是信心而非律法的应许。 📖 罗马书 4:14 原文 : εἰ γὰρ οἱ ἐκ νόμου κληρονόμοι, κεκένωται ἡ πίστις καὶ κατήργηται ἡ ἐπαγγελία· 译文 : 因为,如果那些属乎律法的人才是承受产业的,那么忠信就落空了,应许也就被废除了。 关键词解析 : οἱ ἐκ νόμου :从律法而出的人(靠律法的) κεκένωται :被使落空、失效(perfect,被动) κατήργηται :被废除、作废 ✨ 注释:如果称义与应许必须靠律法行为,那“信心”的原则就被推翻了。神的恩典就变成了人靠功德赚取的工资,保罗对此提出严正否定。 📖 罗马书 4:15 原文 : ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται· οὐ γὰρ ὅπου οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις. 译文 : 因为律法招致忿怒;哪里没有律法,也就没有违背。 关键词解析 : ὀργὴν κατεργάζεται :产生忿怒(律法指出罪,引出刑罚) παράβασις :违背(有律法才有“越界”之罪) ✨ 注释:律法的功能是 揭示罪、定罪、...

罗马书 4:6–12

  🕊 罗马书 4:6–12 中文翻译与注释(含希腊关键词) 📖 罗马书 4:6 原文 :καθάπερ καὶ Δαυὶδ λέγει τὸν μακαρισμὸν τοῦ ἀνθρώπου ᾧ ὁ θεὸς λογίζεται δικαιοσύνην χωρὶς ἔργων· 译文 :正如大卫也称那人是有福的——神算他为义,而不是因行为。 关键词解析 : μακαρισμός :称福,有福的状态(同“马太福音”八福中的“有福”) λογίζεται δικαιοσύνην :被算为义 χωρὶς ἔργων :不靠行为 ✨ 注释:保罗引用诗篇,为“信称义”的教义提供第二位见证者(第一位是亚伯拉罕),强调即使是在律法时代的大卫也认识到:称义乃是神的恩典,而非人的功劳。 📖 罗马书 4:7 原文 :μακάριοι οἱ οὗ ἀφέθησαν αἱ ἀνομίαι καὶ ὧν ἐπεκαλύφθησαν αἱ ἁμαρτίαι· 译文 :“那些过犯得赦免、罪被遮盖的人,是有福的;” (引自诗篇 32:1) 关键词解析 : ἀφέθησαν :被赦免,宽恕(aorist,过去完成) ἐπεκαλύφθησαν :被遮盖,隐藏 ἀνομίαι / ἁμαρτίαι :无律(法)行为 / 罪 ✨ 注释:神不是计算人的罪,而是主动遮盖与赦免。在旧约中,大卫已经认识到这是一种恩典,而非奖赏。 📖 罗马书 4:8 原文 :μακάριος ἀνὴρ οὗ οὐ μὴ λογίσηται κύριος ἁμαρτίαν. 译文 :“主不算为有罪的人,是有福的。” (诗篇 32:2) 关键词解析 : οὐ μὴ λογίσηται :强烈否定(双重否定 + subjunctive),主决不算他有罪 λογίζομαι :这里反向使用,与“算为义”形成对比 ✨ 注释:这是“被赦免的福”,与前面亚伯拉罕“被算为义”形成呼应:不是因为他无罪,而是神不算他为有罪。 📖 罗马书 4:9 原文 :ὁ μακαρισμὸς οὖν οὗτος ἐπὶ τὴν περιτομὴν ἢ καὶ ἐπὶ τὴν ἀκροβυστίαν; λέγομεν γὰρ ὅ...

从“聆听”到“回应”

  🎶 从“聆听”到“回应”:哈兹努、撒母耳记与罗马书的诗歌交响 ——申命记32章、撒母耳记下22章、罗马书10章主题关联探析 一、引言:哈兹努的诗歌呼唤 在犹太教的年终节期,“哈兹努”(הַאֲזִינוּ,“你们要聆听”)作为摩西最后的诗歌,以近乎遗言的庄严语气呼唤以色列: 「天哪,侧耳,我要说话;地啊,听我口中的言语。」(申32:1) 这是 诗意的契约诉状 ,以律法为律师、天地为证人、历史为证据。摩西在此揭示:以色列即将进入应许之地,但他们也将堕落、悖逆、被审判,最终却在神怜悯下得恢复。整首诗围绕三个主题: 神的信实与公义(v.4) 人的悖逆与忘恩(v.5-6) 最终的救赎与盼望(v.36-43) 二、撒母耳记下22章:大卫回应的诗歌 作为 Haftarah(先知书)部分,《撒母耳记下》22章记录的是 大卫王晚年的一首诗 ,其结构几乎与《诗篇18篇》完全一致。这首诗可以视为 对摩西诗歌的响应 : 「耶和华是我的磐石、我的保障、我的救主。」(撒下22:2) 相似结构: 哈兹努(申32) 撒下22篇 神是磐石(v.4) 耶和华是磐石(v.2) 神施行拯救(v.39) 神搭救我脱离仇敌(v.18) 神复兴祂百姓(v.36-43) 神使我为列国之首(v.44) 在两首诗中都强调: 神是 磐石 (צוּר) 神为义人施行 拯救 祂的道路完全、公义可信 背约者终受审判,忠信者得荣耀 摩西从“先知的角度”预言民族命运;大卫则从“君王的角度”述说个人得胜经历,但两者都指向同一位信实的救赎主。 三、罗马书第10章:信与传的桥梁 保罗在《罗马书》10章引用哈兹努(特别是申命记30和32章),表明福音的信息并非新创,而是根植于摩西的律法与诗歌中。 「但我说:以色列人没有听见吗?……他们的声音传遍天下,他们的言语传到地极。」(罗10:18,引自申32:21,诗19:4) 保罗的引用目的: 引用 原文背景 保罗的应用 申32:21 “他们以那不成子民的惹我发怒” 外邦人得救引起以色列嫉妒 申30:14 “这话离你甚近” 信福音不靠登天或下阴间 诗19:4(与申32主题共鸣) 神话语传遍全地 福音同样普及全球 神学焦点: 听(haazinu)与信(πίστις)之间的桥...

罗马书 4:1–5

  🕊 罗马书 4:1–5 中文翻译与注释(含希腊原文关键词) 📖 罗马书 4:1 原文 :Τί οὖν ἐροῦμεν εὑρηκέναι Ἀβραὰμ τὸν πατέρα ἡμῶν κατὰ σάρκα; 译文 :那么,我们要说什么呢?我们的祖先亚伯拉罕,按肉体说,得着了什么呢? 关键词解析 : κατὰ σάρκα :按着肉体(指天然的努力、血缘或行为) πατέρα ἡμῶν :我们的父(保罗向犹太读者强调共同祖先) ✨ 注释:本节引入亚伯拉罕为例,探讨称义是否是靠行为(肉体)得来的。 📖 罗马书 4:2 原文 :εἰ γὰρ Ἀβραὰμ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἔχει καύχημα· ἀλλ’ οὐ πρὸς θεόν. 译文 :因为,如果亚伯拉罕是因行为称义的,他就有可夸的;但在神面前却不能夸。 关键词解析 : ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη :若是因行为被称为义 ἔχει καύχημα :他就可以夸口 ἀλλ’ οὐ πρὸς θεόν :但不是在神面前 ✨ 注释:即使亚伯拉罕在人看来有功绩,但在神的审判前, 称义的根基不是行为 ,而是忠心的回应。 📖 罗马书 4:3 原文 :τί γὰρ ἡ γραφὴ λέγει; ἐπίστευσεν δὲ Ἀβραὰμ τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην. 译文 :因为圣经怎么说?“亚伯拉罕信靠神,这就算为他的义。” 关键词解析 : ἐπίστευσεν :他信了(aorist,表示一次性的忠信行动) ἐλογίσθη :被算作、被认为(会计用词) εἰς δικαιοσύνην :归算为义 ✨ 注释:引用创世记15:6,说明亚伯拉罕的称义 不是行为结果 ,而是 因他对神应许的忠信回应 ,这正是保罗“信称义”核心的圣经依据。 📖 罗马书 4:4 原文 :τῷ δὲ ἐργαζομένῳ ὁ μισθὸς οὐ λογίζεται κατὰ χάριν ἀλλὰ κατὰ ὀφείλημα· 译文 :做工的人得工价,不是按恩典算的,而是照所欠的债算的。 关键词解析 : ἐργαζομένῳ :那...