博文

目前显示的是标签为“罗马书 15:26–29”的博文

罗马书 15:26–29

  📖 罗马书 15:26–29:直译式中文+希腊文+学术注释 15:26 希腊原文(完整) εὐδόκησαν γὰρ Μακεδονία καὶ Ἀχαΐα κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν Ἰερουσαλήμ. 直译中文 因为 马其顿和亚该亚 甘心乐意( εὐδόκησαν )作出一种“ 团契性的分享 (κοινωνίαν)”, 给在耶路撒冷的圣徒中那些贫穷的人。 关键字分析 εὐδόκησαν “甘心、乐意、欣然决定”, 强调自愿性,而非被迫。 κοινωνία 不是“捐款”而已,而是 “共享”/“参与彼此的需要” 是一个深具 盟约团体 / 家庭 的词。 εἰς τοὺς πτωχοὺς 这些“贫穷者”一般理解为耶路撒冷犹太信徒,因饥荒与迫害陷入困境。 犹太背景 给耶路撒冷奉献 对外邦人来说极具神学意义,因为: 耶路撒冷是 盟约中心 外邦分享给犹太人 → 外邦承认自己是进入以色列的故事(非另起炉灶) 映照 以赛亚 60:5–10 外邦财宝归耶路撒冷的预言 Tucker 洞见(可确认来源:Chapter 2 To the Jew First ) Tucker 指出外邦向耶路撒冷的奉献是: “外邦信徒对犹太信徒之 盟约优先性 (covenantal priority)的实际承认。” 15:27 希腊原文 εὐδόκησαν γὰρ καὶ ὀφειλέται εἰσὶν αὐτῶν· εἰ γὰρ τοῖς πνευματικοῖς αὐτῶν ἐκοινώνησαν τὰ ἔθνη, ὀφείλουσιν καὶ ἐν τοῖς σαρκικοῖς λειτουργῆσαι αὐτοῖς. 直译中文 他们确实甘心, 但他们也是 欠债的人(ὀφειλέται) ; 因为外邦人若在 他们属灵的事物 上有分(ἐκοινώνησαν), 就理当在 属肉身的事物 上服事(λειτουργῆσαι)他们。 关键字解析 ὀφειλέται “债务人、负欠者”。 意思不是金钱,而是 属灵上的负欠 。 ἐκοινώνησαν 再次使用 κοινων...