罗马书 2:5–8
📖 罗马书 2:5–8(直译 + 背景注释) 2:5 κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν θησαυρίζεις σεαυτῷ ὀργὴν ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς καὶ ἀποκαλύψεως δικαιοκρισίας τοῦ θεοῦ 但就着你的 刚硬 与 不悔改 的心,你正为自己 积蓄 愤怒——在那 愤怒的日子**、并神 公义判决显露 之时(将要临到)的愤怒。** 注解要点: σκληρότης(刚硬) :与旧约“刚硬的心”( לב קשה )同域(出7:13;结36:26 的“除掉石心”作反衬)。 ἀμετανόητος καρδία(不悔改的心) :与2:4“神的良善引你 悔改 ”形成正反对照。 θησαυρίζεις(积蓄/储藏) :字面“当作宝藏地储存”;反讽性图像:不悔改的人不是在天上积财(太6:20),而是在“ 愤怒之日 ”为自己堆积“债”。可与申32:34(审判储存于“库房”)呼应。 ἡμέρα ὀργῆς(愤怒之日) :即先知传统的“ 耶和华的日子 ”( יום יהוה ,珥2;番1),审判显明的时刻。 ἀποκάλυψις δικαιοκρισίας(公义判决的启示) : δικαιοκρισία “公义的审断/审判”(hapax),强调神的判决将被 揭开 、不再隐藏。 2:6 ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ 他要按各人的 行为 报应各人。 注解要点: 保罗引用并凝练了经文母题(诗62:12〔LXX 61:13〕;箴24:12;耶17:10):**“各从其行”**的应报原则。 与保罗“因信称义”并不冲突:此处陈明神审判的 标准 (可见之果),而非人的 称义途径 。后文(3:21–26)才展开福音如何在此标准下施行拯救。换言之: 拯救出于恩典,审判按所行 ;真实的信必有可见的果(罗1:5;加5:6,22)。 2:7 τοῖς μὲν καθ’ ὑπομονὴν ἔργου ἀγαθοῦ δόξαν καὶ τιμὴν καὶ ἀφθαρσίαν ζητοῦσι ζωὴν αἰώνιον· 对于那些在 善行上 以 忍耐 而 寻求 ...