博文

目前显示的是标签为“诗篇 5:9–10”的博文

诗篇 5:9–10

  📜 诗篇 5|第 3 天 诗篇 5:9–10 1️⃣ 原文文本(希伯来文) 诗篇 5:9–10(MT) 9 כִּי אֵין בְּפִיהוּ נְכוֹנָה קִרְבָּם הַוּוֹת קֶבֶר פָּתוּחַ גְּרוֹנָם לְשׁוֹנָם יַחֲלִיקוּן׃ 10 הַאֲשִׁימֵם אֱלֹהִים יִפְּלוּ מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם בְּרֹב פִּשְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵם כִּי מָרוּ בָךְ׃ 2️⃣ 中文直译(保持诗歌的冲击力) 9 因为他们口中没有诚实, 他们里面尽是毁灭; 他们的喉咙是敞开的坟墓, 他们的舌头说着谄媚的话。 10 神啊,定他们为有罪! 愿他们因自己的计谋而跌倒; 因他们众多的悖逆,将他们赶逐, 因为他们背叛了你。 3️⃣ 关键词释义(Word Study) 🔑 1. נְכוֹנָה — nekhonah(真实 / 可靠) 词根 :כון (k-w-n) 语义范围 : 坚定 可靠 对齐于真实 👉 诗人说的不是“他们说谎”, 而是: 他们的话没有任何可以站立的根基 。 LXX : οὐκ ἔστιν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἀλήθεια (他们口中没有真实) 📌 希腊文更抽象(真理), 希伯来文更具结构感(站不住)。 🔑 2. קֶבֶר פָּתוּחַ — kever patuach(敞开的坟墓) 这是极具震撼力的意象。 קֶבֶר(坟墓) :死亡、腐败、隔绝 פָּתוּחַ(敞开) :未被遮盖、不断吞噬 👉 重点不是“肮脏”, 而是: 死亡正不断从他们的话语中溢出 。 Peshitta 保留了这个意象的原始冲击, 没有软化其黑暗。 🔑 3. יַחֲלִיקוּן — yachaliqun(他们使之光滑) 词根 :חלק 语义范围 : 光滑 奉承 用甜言蜜语掩盖真实意图 👉 这不是粗暴的谎言, 而是 危险的温和 。 📌 诗篇对“舌头”的警觉: 不是因为它吵, 而是因为它太顺。 4️⃣ 犹太 / 拉比...