诗篇 7:14–17
📜 每日诗篇灵修|诗篇 7|第 4 天(完) 经文:诗篇 7:14–17 (恶的自陷与公义的赞美) 1️⃣ 原文文本(希伯来文,逐节) 诗篇 7:14 הִנֵּה יְחַבֶּל־אָוֶן וְהָרָה עָמָל וְיָלַד שָׁקֶר 诗篇 7:15 בּוֹר כָּרָה וַיַּחְפְּרֵהוּ וַיִּפֹּל בְּשַׁחַת יִפְעָל 诗篇 7:16 יָשׁוּב עֲמָלוֹ בְרֹאשׁוֹ וְעַל־קָדְקֳדוֹ חֲמָסוֹ יֵרֵד 诗篇 7:17 אוֹדֶה יְהוָה כְּצִדְקוֹ וַאֲזַמְּרָה שֵׁם יְהוָה עֶלְיוֹן 2️⃣ 中文直译(忠于原文) 7:14 看哪, 他怀着罪恶, 孕育劳苦, 生出虚谎。 7:15 他挖了坑,又掘深它, 却掉进了自己所做的陷阱。 7:16 他的劳苦归到自己头上, 他的强暴落在自己的头顶。 7:17 我要称谢耶和华, 因他的公义; 我要歌颂耶和华至高者的名。 📌 说明: 本段完全转为 智慧诗与报应法则的语言 : 恶并非被“外力击败”, 而是 在自身运作中崩塌 。 3️⃣ 关键词释义(Word Study) 🔑 1. יְחַבֶּל ( yeḥabbel ) ——「构害、酝酿破坏」 词根 :חבל (ḥ-b-l) 语义范围: 损毁 策划伤害 扭曲本该完整之物 📌 这里的恶不是一时冲动, 而是 被精心酝酿的破坏意图 。 🔑 2. הָרָה / יָלַד ——「怀孕 / 生出」 怀孕(הרה) 生产(ילד) 📌 这是一个 完整的生命隐喻链条 : 意图 → 酝酿 → 行动 → 结果 恶被描绘为一种“生殖过程”, 强调它的 内在逻辑与必然结果 。 LXX : συνέλαβεν(怀上) ἔτεκεν(生出) → 忠实保留生育隐喻 Peshitta : 同样保留身体与时间感 → 恶不是瞬间,而是渐进。 🔑 3. שַׁחַת ( shaḥat ) ——「陷坑、毁坏之处」 可指: 捕猎坑 ...