诗篇 12:5–8
🌿 Psalm 12 – Day 2 诗篇 12:5–8 主题:神的话纯净,在败坏世代中守护义人 1️⃣ 希伯来原文(MT) 5 מִשֹּׁד עֲנִיִּים מֵאַנְקַת אֶבְיֹונִים עַתָּה אָקוּם יֹאמַר יְהוָה אָשִׁית בְּיֵשַׁע יָפִיחַ לֹו׃ 6 אִמְרֹות יְהוָה אֲמָרֹות טְהֹרֹות כֶּסֶף צָרוּף בַּעֲלִיל לָאָרֶץ מְזֻקָּק שִׁבְעָתָיִם׃ 7 אַתָּה יְהוָה תִּשְׁמְרֵם תִּצְּרֶנּוּ מִן־הַדֹּור זֻו לְעֹולָם׃ 8 סָבִיב רְשָׁעִים יִתְהַלָּכוּן כְּרֻם זֻלּוּת לִבְנֵי אָדָם׃ 2️⃣ 中文直译(尽量贴近原文) 5 因困苦人的掠夺, 因贫穷人的叹息, “现在我要起来,”耶和华说; “我要安置在拯救中那向我喘息的人。” 6 耶和华的话语,是纯净的话语, 如同在地上炉中熬炼的银子, 被精炼七次。 7 你,耶和华啊,必保守他们; 你必保护他脱离这世代,直到永远。 8 恶人在四围行走, 当卑贱被人子高举的时候。 3️⃣ 关键词释义(Word Study) 🔎 ① עַתָּה אָקוּם (‘attah ’āqūm) —— “现在我要起来” 这是神的宣告。 “起来”在圣经中常用于: 神介入历史(赛 33:10) 神从沉默进入行动 LXX:νῦν ἀναστήσομαι → 强烈的行动语气 📌 当世界充满虚假言语时, 神不是沉默的旁观者。 🔎 ② אִמְרֹות יְהוָה (’imrot YHWH) —— “耶和华的话语” 注意与前半段形成对比: 人的嘴唇:油滑 神的话语:纯净 טְהֹרוֹת (tehorot) = 纯净、洁净 银子七次熬炼: “七”象征完全 表达绝对可靠 Robert Alter 指出: 诗篇 12 的结构是 言语的对抗 —— 人的语言 vs 神的语言。 🔎 ③ תִּשְׁמְרֵם / תִּצ...