诗篇 11:1–4
📜 每日诗篇灵修|诗篇 11|Day 1
经文:诗篇 11:1–4
(当根基动摇:逃离,还是信靠?)
1️⃣ 原文文本(希伯来文,逐节)
诗篇 11:1
בַּיהוָה חָסִיתִי
אֵיךְ תֹּאמְרוּ לְנַפְשִׁי
נוּדִי הַרְכֶם צִפּוֹר
诗篇 11:2
כִּי הִנֵּה הָרְשָׁעִים יִדְרְכוּן קֶשֶׁת
כּוֹנְנוּ חִצָּם עַל־יֶתֶר
לִירוֹת בְּמוֹ־אֹפֶל
לְיִשְׁרֵי־לֵב
诗篇 11:3
כִּי הַשָּׁתוֹת יֵהָרֵסוּן
צַדִּיק מַה־פָּעָל
诗篇 11:4
יְהוָה בְּהֵיכַל קָדְשׁוֹ
יְהוָה בַּשָּׁמַיִם כִּסְאוֹ
עֵינָיו יֶחֱזוּ
עַפְעַפָּיו יִבְחֲנוּ בְּנֵי אָדָם
📌 说明:
本段呈现一种对话式张力:
“他们”劝逃,
诗人却以神的同在回应。
2️⃣ 中文直译(忠于原文)
11:1
我已经投靠在耶和华里面;
你们怎么能对我的心说:
“像鸟一样,逃到你们的山上去吧!”
11:2
看哪,恶人拉开弓,
把箭安在弦上,
要在黑暗中射向
心里正直的人。
11:3
若根基被拆毁,
义人还能做什么呢?
11:4
耶和华在他的圣殿中;
耶和华的宝座在天上;
他的眼目观看,
他的眼睑察验世人。
3️⃣ 关键词释义(Word Study)
🔑 1. חָסִיתִי (ḥāsîtî) ——「我已投靠」
-
词根:חסה (ḥ-s-h)
-
含义:
-
躲避
-
寻求庇护
-
把自己放在可靠之下
-
📌 关键不是“我决定信靠”,
而是**“我已经在那里了”**。
逃跑建议来得太晚。
🔑 2. נוּדִי (nûdî) ——「逃离、迁移」
-
常用于流亡、逃难
-
带有失根感
📌 诗人拒绝的不是谨慎,
而是让恐惧成为世界观。
🔑 3. הַשָּׁתוֹת (hashshātōt) ——「根基」
-
指社会、公义、秩序的基础
-
不只是个人安全感
📌 问题不是“危险存不存在”,
而是:
当根基被拆毁,信心还剩下什么?
4️⃣ 犹太 / 拉比传统洞见
-
拉比传统指出:
“逃到山上”
并非总是错误,
但在这里代表一种对神缺席的假设。 -
真正的问题不是弓箭,
而是是否相信神仍在掌权的位置上。
5️⃣ 现代学术与文学观察(Robert Alter)
Robert Alter 注意到:
-
本诗以“恐慌建议”开始
-
却以“神的观看”结束
📌 文学效果在于:
危险没有被否认,
却被放入更高的视角之中。
6️⃣ 新约呼应(谨慎而尊重)
-
新约同样面对
“逃还是站立”的抉择 -
但诗篇 11 的回答仍然是:
神的宝座没有移动。
📌 连续性在于:
信仰不是否认危险,
而是在危险中拒绝绝望。
7️⃣ 日记式反思 / 祷告
主啊,
当我被劝说要逃离时,
求你提醒我:
我已经投靠在你里面。世界的根基也许动摇,
恶人的箭也许在暗处。但你仍在你的圣殿中,
你的宝座仍在天上。求你让我不被恐慌塑造,
只被你正在观看的事实所坚固。
阿们。
评论
发表评论