罗马书 16:1–6

 

📖 罗马书 16:1–6 — 直译+希腊文+学术注释


16:1

希腊文(完整)

Συνίστημι δὲ ὑμῖν Φοίβην τὴν ἀδελφὴν ἡμῶν, οὖσαν [καὶ] διάκονον τῆς ἐκκλησίας τῆς ἐν Κεγχρεαῖς·

直译中文

我向你们推荐我们的姊妹 非比(Φοίβην)
她是 在坚革哩的教会中的 διάκονος(执事/服事者)

关键词解析

  • συνίστημι
    技术用语,常用于“写推荐信”——保罗为非比背书。

  • διάκονον(diakonon)
    不是“女仆”,而是 教会职分术语
    在保罗其他书信中指正式的执事型角色(腓1:1;提前3)。

犹太 / 地理背景

坚革哩(Kenchreai)是哥林多的海港。
保罗在哥林多写罗马书,非比很可能就是 携信前往罗马的人

(这是学界多数共识)

after-supersessionism(Tucker Chapter 9)

Tucker 强调罗马书结尾名单的重要性:

保罗列出犹太人与外邦信徒共同服事,是在塑造一个多民族敬拜共同体。
名单不是随便写,而是“doxological social identity”(赞美性的社群身份)的一部分。


16:2

希腊文

ἵνα αὐτὴν προσδέξησθε ἐν κυρίῳ ἀξίως τῶν ἁγίων, καὶ παραστῆτε αὐτῇ ἐν ᾧ ἂν ὑμῶν χρῄζῃ πράγματι· καὶ γὰρ αὐτὴ προστάτις πολλῶν ἐγενήθη καὶ ἐμοῦ αὐτοῦ.

直译中文

使你们能够 在主里按圣徒所当得的方式接待她(προσδέξησθε)
并在任何事上她若需要你们,便帮助她;
因为她曾成为许多人的 προστάτις(保护者/资助者/供给者)
也成为我的保护者。

关键词解析

  • προστάτις(prostatis)
    极为重要。
    可指:

    • “资助者”(patron)

    • “保护者”

    • “支持者/庇护者”

    在希罗—罗马社会中是法律与经济意义的“赞助人”。
    非比为保罗做“庇护/赞助”是极高地位的象征

  • προσδέξησθε
    技术用语,常用于礼仪性接待(参路15:2)。

文化与犹太背景

犹太地与侨民会众都有资助系统(类似“会堂赞助人”)。
非比可能是一个富有的女商人。

after-supersessionism(Tucker Chapter 9)

Tucker:

多民族共同体的形成需要“相互接待”(15:7)→ 非比是实践范例。

derived 结论

保罗要求外邦与犹太信徒接待一名外邦女性领袖,这是极高的生态式包容性。


16:3

希腊文

Ἀσπάσασθε Πρίσκαν καὶ Ἀκύλαν τοὺς συνεργούς μου ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,

直译中文

问候 百基拉(Priska)与亚居拉(Aquila)
他们是我在基督耶稣里的同工(συνεργούς)。

关键词解析

  • συνεργούς
    “同工、合作者、共事的人”
    → 这是保罗最尊贵的用语之一。

犹太背景

这对夫妇是犹太人(徒18:2)。
他们在教导亚波罗(徒18:26)中扮演拉比式角色。

after-supersessionism(Tucker Chapter 2 & 9)

Tucker 强调:

保罗不断强调犹太信徒仍然是福音运动的核心,而不是被取代。
百基拉与亚居拉的出现强化“犹太优先性”(To the Jew First)。


16:4

希腊文

οἵτινες ὑπὲρ τῆς ἐμῆς ψυχῆς τὸν ἑαυτῶν τράχηλον ὑπέθηκαν· οἷς οὐκ ἐγὼ μόνος εὐχαριστῶ ἀλλὰ καὶ πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν,

直译中文

他们曾为我的生命 把自己的颈项置于危险之中
不仅我感谢他们,
外邦的众教会也感谢他们。

关键词注释

  • τράχηλον ὑπέθηκαν(“把颈项放上去”)
    → 冒死救人,用语极强烈。

  • πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι τῶν ἐθνῶν
    “外邦众教会”
    → 表明这对犹太夫妇受外邦信徒尊敬。

after-supersessionism(Tucker Chapter 2)

Tucker:

外邦教会感谢犹太同工,是“外邦承认犹太属灵优先地位”的例证。

derived 结论

犹太信徒为保罗(外邦使徒)冒死→ 外邦各教会感谢犹太信徒。
这是“以色列祝福万国”(创12:3)的体现。


16:5

希腊文

καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῶν ἐκκλησίαν. Ἀσπάσασθε Ἐπαίνετον τὸν ἀγαπητόν μου, ὅς ἐστιν ἀπαρχὴ τῆς Ἀσίας εἰς Χριστόν.

直译中文

并问候 在他们家中的教会
问候我所亲爱的 以拜尼土(Epaenetus)
他是“亚西亚归向基督的初熟果子(ἀπαρχή)”。

关键词解析

  • ἐκκλησία κατ’ οἶκον
    早期教会的基本型态=“家庭会堂”。

  • ἀπαρχή
    “初熟果子”,利未记献祭用语。
    代表“献给神的最初,也最宝贵部分”。

犹太背景+after-supersessionism

Tucker(Chapter 9):

保罗使用“初熟果子”语言表明外邦归信是 以色列献祭语言的延续
而不是建立新的宗教体系。

derived 结论

保罗刻意用“初熟果子”形容外邦信徒,说明外邦加入敬拜体系。


16:6

希腊文

Ἀσπάσασθε Μαρίαν, ἣν πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ὑμᾶς.

直译中文

问候 马利亚(Maria)
她为你们多多劳苦(ἐκοπίασεν)。

注释

  • ἐκοπίασεν
    “劳苦、辛劳、服事到疲倦”。
    保罗极少使用此词,显示其高度尊敬。

  • Maria 为常见犹太名(מִרְיָם Miriam)。
    她可能是罗马会堂背景的犹太信徒。

after-supersessionism(Tucker Chapter 9)

Tucker 把罗16 的名单视为:

一个由犹太与外邦组成的敬拜共同体的缩影。

这正是保罗神学的高潮:
一个身体,多民族;一个主,众成员;以色列优先,外邦加入。


📌 整体神学总结(含来源标注)

来自 Tucker(真实章节)

1. 罗 16 是“赞美性社会身份”(Chapter 9)

  • 名单不是附录,而是展现一个 多民族、共同敬拜 的社体。

2. 犹太信徒仍拥有“盟约优先性”(Chapter 2)

  • 百基拉、亚居拉作为犹太领袖被外邦教会感谢。

3. 外邦“参与”而非“取代”(Chapter 9)

  • ἀπαρχή(初熟果子)显示外邦归信是献祭语言的延续。

derived(推论)

  • 非比的 “προστάτις” 身份显示外邦女性也能成为以色列使命的关键支持者。

  • 家庭教会(ἐκκλησία κατ’ οἶκον)是犹太会堂结构的延伸,而非全新体系。

  • 罗16 的结构强化:
    犹太–外邦共同体=保罗书信的高潮,而不是附录。

评论

此博客中的热门博文

基路伯

献给阿撒泻勒:亚哈雷·莫特经文中替罪羊的深意

使徒行传2:14–47详解:希腊文剖析、旧约引用与犹太背景透视(逐节注释)