《罗马书》15:14–16
📖《罗马书》15:14–16 ——直译式中文翻译+希腊文+关键注释
15:14
希腊文(完整)
Πέπεισμαι δέ, ἀδελφοί μου, καὶ αὐτὸς ἐγὼ περὶ ὑμῶν ὅτι καὶ αὐτοὶ μεστοί ἐστε ἀγαθωσύνης, πεπληρωμένοι πάσης γνώσεως, δυνάμενοι καὶ ἀλλήλους νουθετεῖν.
直译中文
但我自己 已经被说服(πέπεισμαι, 完成时,被动意义:深切确信),弟兄们,就你们而言,你们自己 充满(μεστοί)良善, 被充满了(πεπληρωμένοι)各样的知识,并 能够互相劝诫(νουθετεῖν)。
关键字注释
-
πέπεισμαι——保罗表达深层、持久的确信,而非礼貌性客套。
-
νουθετεῖν——带“劝导、规劝、纠正”的力量;犹太社群内部本来就习惯彼此劝诫(参《利未记》19:17)。
-
after-supersessionism 视角:保罗肯定外邦与犹太共同体具有彼此劝诫的能力,不代表外邦人“取代”犹太人的教导角色,而是共同参与。
(洞见来源:Tucker,章节 A Doxological Social Identity)
15:15
希腊文
Τολμηρότερον δέ ἔγραψα ὑμῖν ἀπὸ μέρους ὡς ἐπαναμιμνῄσκων ὑμᾶς διὰ τὴν χάριν τὴν δοθεῖσάν μοι ὑπὸ τοῦ θεοῦ,
直译中文
但我稍微大胆地写给你们,好像是在提醒你们(ἐπαναμιμνῄσκων,再次唤醒记忆),这是因着神赐给我的恩典。
关键字注释
-
τολμηρότερον——“更大胆一些”,保罗知道他在教导一个 不是自己建立的教会(罗1:13)。
-
ἐπαναμιμνῄσκων——让他们“重新记起”既有的圣约身份,而不是引入新的体系。
-
after-supersessionism:Tucker 强调保罗提醒外邦人 进入以色列的故事,而非取代以色列的故事(来源:Tucker,第1章与第9章)。
15:16
希腊文
εἰς τὸ εἶναί με λειτουργὸν Χριστοῦ Ἰησοῦ εἰς τὰ ἔθνη, ἱερουργοῦντα τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ, ἵνα γένηται ἡ προσφορὰ τῶν ἐθνῶν εὐπρόσδεκτος, ἡγιασμένη ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
直译中文
使我成为 基督耶稣给外邦人的职事者(λειτουργὸν, 有“圣殿服事/祭司性”意义),
以 祭司般地服事(ἱερουργοῦντα)神的福音,
好使外邦人的“献祭”(προσφορὰ)成为可悦纳的,借着圣灵被成圣。
关键字注释
-
λειτουργὸν
—与 利未祭司职分语义接近,但保罗并不是替代以色列的祭司体系。
—derived insight: 他表达的是一种“福音祭司”角色:把外邦人的顺服献上归给神。 -
ἱερουργοῦντα
—只出现于此,意为“以祭司方式服事”。
—与“外邦人献祭”并列,在犹太语境中非常惊人。 -
προσφορὰ τῶν ἐθνῶν
—外邦人本身(或他们的顺从行为)成为献给神的祭。
—与以赛亚56章外邦加入敬拜的愿景相合。
after-supersessionism 洞见(准确来源于 Tucker)
-
Tucker 在 Chapter 9: A Doxological Social Identity 强调:
外邦人的顺服与赞美并不是取代以色列,而是 加入以色列的敬拜,
使外邦人和以色列共同成为神的荣耀。 -
保罗所说的“外邦献为祭”延续 以色列的祭司使命(出19:5–6),
而不是建立新的民族取代旧的。
derived 结论(基于希腊文与 Tucker 思路综合)
-
保罗的观点:
外邦人成为圣灵使其成圣的献祭,是以色列祭司使命的外延,而非替代。 -
这强化了“一个身体,两种呼召”(犹太与外邦)在罗11的橄榄树逻辑下的继续性。
📌 难点背景说明
-
为何“外邦人成为献祭”对犹太听众令人震撼?
传统上“献祭”是以色列的职责(利未记)。外邦参与祭礼象征:-
外邦进入圣洁空间
-
外邦加入以色列的敬拜,而非另立体系
(参考以赛亚56、以赛亚66:20)
-
-
为何保罗强调“提醒”(15:15)?
他认为外邦人已经被教导进入以色列的故事,但需要加深记忆,避免骄傲(与罗11一致)。 -
保罗的“祭司角色”与利未祭司冲突吗?
不冲突。
保罗不是替代祭司,而是在“外邦宣教”这个领域行使“礼仪性—宣教性”的祭司角色。
评论
发表评论