诗篇 10:5–11
📜 每日诗篇灵修|诗篇 10|Day 2
经文:诗篇 10:5–11
(恶人的自信叙事:神不看、不记、不审)
1️⃣ 原文文本(希伯来文,逐节)
诗篇 10:5
יָחִילוּ דְרָכָיו בְּכָל־עֵת
מָרוֹם מִשְׁפָּטֶיךָ מִנֶּגְדּוֹ
כָּל־צוֹרְרָיו יָפִיחַ בָּהֶם
诗篇 10:6
אָמַר בְּלִבּוֹ בַּל־אֶמּוֹט
לְדֹר וָדֹר אֲשֶׁר לֹא בְרָע
诗篇 10:7
אָלָה פִּיהוּ מָלֵא
וּמִרְמוֹת וָתֹךְ
תַּחַת לְשׁוֹנוֹ עָמָל וָאָוֶן
诗篇 10:8
יֵשֵׁב בְּמַאְרַב חֲצֵרִים
בַּמִּסְתָּרִים יַהֲרֹג נָקִי
עֵינָיו לְחֵלְכָה יִצְפֹּנוּ
诗篇 10:9
יֶאֱרֹב בַּמִּסְתָּר כְּאַרְיֵה בְּסֻכּוֹ
יֶאֱרֹב לַחֲטֹף עָנִי
יַחְטֹף עָנִי בְּמָשְׁכוֹ בְרִשְׁתּוֹ
诗篇 10:10
וְיִדְכֶּה יָשֹׁחַ
וְנָפַל בַּעֲצוּמָיו חֵלְכָאִים
诗篇 10:11
אָמַר בְּלִבּוֹ שָׁכַח אֵל
הִסְתִּיר פָּנָיו
בַּל־רָאָה לָנֶצַח
📌 说明:
本段反复出现 “他说在心里”,
诗人正在让我们听见——
恶人如何向自己讲述世界。
2️⃣ 中文直译(忠于原文)
10:5
他的道路时时亨通;
你的审判高高在上,远离他的眼前;
至于他的一切仇敌,
他都向他们喷气(嗤之以鼻)。
10:6
他心里说:
“我必不动摇;
世世代代,我都不遭患难。”
10:7
他的口满了咒诅、诡诈和欺压;
他的舌头底下是劳苦与罪恶。
10:8
他坐在村庄的埋伏处,
在隐秘之地杀害无辜的人;
他的眼睛窥伺软弱者。
10:9
他在隐秘处埋伏,像狮子在洞中;
他埋伏要抓住困苦人;
他拉网,将困苦人掳去。
10:10
他压伏、俯身,
软弱的人就倒在他的强暴之下。
10:11
他心里说:
“神已经忘记了;
他遮住了脸,
永远不再看见。”
3️⃣ 关键词释义(Word Study)
🔑 1. אָמַר בְּלִבּוֹ (ʾāmar belibbô) ——「他心里说」
-
在本段出现 两次(10:6, 10:11)
-
指内在叙事、未经检验的信念
📌 恶人的问题不只是行为,
而是他已经在心里写好了一套“没有神介入”的世界观。
🔑 2. מָרוֹם מִשְׁפָּטֶיךָ (mārōm mishpāṭeykā) ——「你的审判在高处」
-
不是“神不审判”,
-
而是审判被推到视野之外
📌 当公义被认为“太高、太远”,
现实就只剩下权力逻辑。
🔑 3. חֵלְכָה / חֵלְכָאִים (ḥēlkhā / ḥēlkhāʾîm) ——「软弱者」
-
指社会中被压低、被剥削的人
-
与 Day 1 的 עָנִי(困苦者)形成呼应
📌 恶人的“成功”,
往往建立在系统性看不见弱者之上。
4️⃣ 犹太 / 拉比传统洞见
-
拉比传统指出:
本段并非夸大恶行,
而是描绘一种反复出现的社会模式。 -
“神已经忘记”
被理解为恶人对延迟的审判所做出的错误神学解释。
📌 延迟不是缺席,
沉默不是遗忘。
5️⃣ 现代学术与文学观察(Robert Alter)
Robert Alter 注意到:
-
本段大量使用捕猎隐喻:
狮子、网罗、埋伏 -
但真正的危险不只是暴力,
而是语言与思想中的去神化叙事
📌 恶首先在心中“合理化”,
然后才在现实中行动。
6️⃣ 新约呼应(谨慎而尊重)
-
新约同样揭露
“以为神不看见”的骄傲心态 -
但诗篇 10 保持哀歌的张力,
并未提前给出解决方案
📌 连续性在于:
圣经从不美化权势者的自信。
7️⃣ 日记式反思 / 祷告
主啊,
我发现最可怕的恶,
往往不是外在的暴力,
而是心里那句:
“神不会管。”求你光照我,
不让我用成功或顺利
来判断你的缺席。也求你记念那些
被隐藏、被压低的人,
当世界假装看不见他们时。我向你呼求,
因为你仍然看见。
阿们。
评论
发表评论