诗篇 10:1–4

 

📜 每日诗篇灵修|诗篇 10|Day 1

经文:诗篇 10:1–4
(当神似乎远离:恶人的骄傲与被压迫者的呼声)


1️⃣ 原文文本(希伯来文,逐节)

诗篇 10:1

לָמָה יְהוָה תַּעֲמֹד בְּרָחוֹק
תַּעְלִים לְעִתּוֹת בַּצָּרָה

诗篇 10:2

בְּגַאֲוַת רָשָׁע יִדְלַק עָנִי
יִתָּפְשׂוּ בִּמְזִמּוֹת זוּ חָשָׁבוּ

诗篇 10:3

כִּי־הִלֵּל רָשָׁע עַל־תַּאֲוַת נַפְשׁוֹ
וּבֹצֵעַ בֵּרֵךְ נִאֵץ יְהוָה

诗篇 10:4

רָשָׁע כְּגֹבַהּ אַפּוֹ בַּל־יִדְרֹשׁ
אֵין אֱלֹהִים כָּל־מְזִמּוֹתָיו

📌 说明:
这一段以 “为什么?” 开头,
是圣经中最诚实、也最不被修饰的祷告形式之一。


2️⃣ 中文直译(忠于原文)

10:1
耶和华啊,你为什么站在远处?
在患难的时候,你为什么隐藏自己?

10:2
恶人因骄傲逼迫困苦人;
困苦人被他们所设计的计谋捉住。

10:3
因为恶人夸耀自己心中的贪欲;
贪财的人祝福自己,却藐视耶和华。

10:4
恶人因骄傲而不寻求神;
在他一切的算计中,
“没有神”。


3️⃣ 关键词释义(Word Study)

🔑 1. תַּעֲמֹד בְּרָחוֹק (taʿămōd bərāḥōq) ——「站在远处」

  • עמד:站立、停留

  • 并非神“离开”,
    而是没有介入

📌 这是信仰中的张力语言:
神仍在,
却似乎不行动。


🔑 2. תַּעְלִים (taʿlîm) ——「隐藏自己」

  • 来自 עלם(隐藏)

  • 常用于描述神暂时不显露作为

📌 不是否认神的存在,
而是质问神的沉默


🔑 3. גַּאֲוָה (gaʾăvāh) ——「骄傲」

  • 在诗篇中常被描绘为
    一种神学姿态
    把自己放在不需要神的位置上。

📌 骄傲不是性格问题,
而是拒绝受造界限的行为


4️⃣ 犹太 / 拉比传统洞见

  • 拉比传统指出:
    诗篇 10 的提问并非不信,
    而是盟约关系中的抗议

  • 质问神,
    本身就是承认神仍应当回应。

📌 沉默若不被质问,
就会被误读为不存在。


5️⃣ 现代学术与文学观察(Robert Alter)

Robert Alter 指出:

  • 诗篇 10 的语言刻意尖锐、无缓冲

  • 动词多为进行性,
    强调压迫正在发生

📌 文学效果是:
读者被拉进尚未解决的现实中。


6️⃣ 新约呼应(谨慎而尊重)

  • 新约同样保留
    “神似乎沉默”的张力经验

  • 但并未取消诗篇的抗议语气

📌 连续性在于:
信仰允许向神发出未被立即回答的问题。


7️⃣ 日记式反思 / 祷告

主啊,
当你似乎站在远处时,
我仍然向你呼喊。

我不假装一切安好,
也不否认你的存在。

求你看见困苦者被逼迫的现实,
也让我在等候中
不把沉默当作答案。

我仍然呼求你,
因为你仍是我的主。
阿们。

评论

热门博文

基路伯

献给阿撒泻勒:亚哈雷·莫特经文中替罪羊的深意

使徒行传2:14–47详解:希腊文剖析、旧约引用与犹太背景透视(逐节注释)

会幕与圣殿:神的居所与属灵的预表

שָׁלוֹם(Shalom):圣经中“平安”的深层涵义