诗篇 10:1–4
📜 每日诗篇灵修|诗篇 10|Day 1
经文:诗篇 10:1–4
(当神似乎远离:恶人的骄傲与被压迫者的呼声)
1️⃣ 原文文本(希伯来文,逐节)
诗篇 10:1
לָמָה יְהוָה תַּעֲמֹד בְּרָחוֹק
תַּעְלִים לְעִתּוֹת בַּצָּרָה
诗篇 10:2
בְּגַאֲוַת רָשָׁע יִדְלַק עָנִי
יִתָּפְשׂוּ בִּמְזִמּוֹת זוּ חָשָׁבוּ
诗篇 10:3
כִּי־הִלֵּל רָשָׁע עַל־תַּאֲוַת נַפְשׁוֹ
וּבֹצֵעַ בֵּרֵךְ נִאֵץ יְהוָה
诗篇 10:4
רָשָׁע כְּגֹבַהּ אַפּוֹ בַּל־יִדְרֹשׁ
אֵין אֱלֹהִים כָּל־מְזִמּוֹתָיו
📌 说明:
这一段以 “为什么?” 开头,
是圣经中最诚实、也最不被修饰的祷告形式之一。
2️⃣ 中文直译(忠于原文)
10:1
耶和华啊,你为什么站在远处?
在患难的时候,你为什么隐藏自己?
10:2
恶人因骄傲逼迫困苦人;
困苦人被他们所设计的计谋捉住。
10:3
因为恶人夸耀自己心中的贪欲;
贪财的人祝福自己,却藐视耶和华。
10:4
恶人因骄傲而不寻求神;
在他一切的算计中,
“没有神”。
3️⃣ 关键词释义(Word Study)
🔑 1. תַּעֲמֹד בְּרָחוֹק (taʿămōd bərāḥōq) ——「站在远处」
-
עמד:站立、停留
-
并非神“离开”,
而是没有介入
📌 这是信仰中的张力语言:
神仍在,
却似乎不行动。
🔑 2. תַּעְלִים (taʿlîm) ——「隐藏自己」
-
来自 עלם(隐藏)
-
常用于描述神暂时不显露作为
📌 不是否认神的存在,
而是质问神的沉默。
🔑 3. גַּאֲוָה (gaʾăvāh) ——「骄傲」
-
在诗篇中常被描绘为
一种神学姿态:
把自己放在不需要神的位置上。
📌 骄傲不是性格问题,
而是拒绝受造界限的行为。
4️⃣ 犹太 / 拉比传统洞见
-
拉比传统指出:
诗篇 10 的提问并非不信,
而是盟约关系中的抗议。 -
质问神,
本身就是承认神仍应当回应。
📌 沉默若不被质问,
就会被误读为不存在。
5️⃣ 现代学术与文学观察(Robert Alter)
Robert Alter 指出:
-
诗篇 10 的语言刻意尖锐、无缓冲
-
动词多为进行性,
强调压迫正在发生
📌 文学效果是:
读者被拉进尚未解决的现实中。
6️⃣ 新约呼应(谨慎而尊重)
-
新约同样保留
“神似乎沉默”的张力经验 -
但并未取消诗篇的抗议语气
📌 连续性在于:
信仰允许向神发出未被立即回答的问题。
7️⃣ 日记式反思 / 祷告
主啊,
当你似乎站在远处时,
我仍然向你呼喊。我不假装一切安好,
也不否认你的存在。求你看见困苦者被逼迫的现实,
也让我在等候中
不把沉默当作答案。我仍然呼求你,
因为你仍是我的主。
阿们。
评论
发表评论