博文

启示录 3:1–6

  ✦ **启示录 3:1–6 撒狄:名声与真实之间的撕裂** 📜 希腊文原文(3:1–6) 3:1 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύματα τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας· Οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι ὄνομα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ. 3:2 γίνου γρηγορῶν καὶ στήρισον τὰ λοιπὰ ἃ ἔμελλον ἀποθανεῖν· οὐ γὰρ εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωμένα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ μου. 3:3 μνημόνευε οὖν πῶς εἴληφας καὶ ἤκουσας, καὶ τήρει, καὶ μετανόησον. ἐὰν οὖν μὴ γρηγορήσῃς, ἥξω ὡς κλέπτης, καὶ οὐ μὴ γνῷς ποίαν ὥραν ἥξω ἐπὶ σέ. 3:4 ἀλλ’ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσιν μετ’ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν. 3:5 ὁ νικῶν οὕτως περιβαλεῖται ἐν ἱματίοις λευκοῖς, καὶ οὐ μὴ ἐξαλείψω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐκ τῆς βίβλου τῆς ζωῆς, καὶ ὁμολογήσω τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐνώπιον τοῦ Πατρός μου καὶ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ. 3:6 Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. ✦ 逐节直译与释经说明 📘 3:1 直译 “你要写信给在撒狄的教会之使者: 如此说—— 那位持有神的七灵与七星的 : 我知道...

启示录 2:18–29

  ✦ **启示录 2:18–29 推雅推喇:爱心增长 vs. 妥协的危机** 📜希腊文原文(18–29) 2:18 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Θυατείροις ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ ὡς φλὸγα πυρός, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ· 2:19 οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν διακονίαν καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων. 2:20 ἀλλ’ ἔχω κατὰ σοῦ, ὅτι ἀφεῖς τὴν γυναῖκα Ἰεζάβελ, ἡ λέγουσα ἑαυτὴν προφῆτιν, καὶ διδάσκει καὶ πλανᾷ τοὺς ἐμοὺς δούλους πορνεῦσαι καὶ φαγεῖν εἰδωλόθυτα. 2:21 καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα μετανοήσῃ, καὶ οὐ θέλει μετανοῆσαι ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς. 2:22 ἰδοὺ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην, καὶ τοὺς μοιχεύοντας μετ’ αὐτῆς εἰς θλῖψιν μεγάλην, ἐὰν μὴ μετανοήσωσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῆς· 2:23 καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ· καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ ἐρευνῶν νεφροὺς καὶ καρδίας, καὶ δώσω ὑμῖν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα ὑμῶν. 2:24 ὑμῖν δὲ λέγω, τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις, ὅσοι οὐκ ἔχ...

启示录 2:12–17

  ✦ 启示录 2:12–17 — 给别迦摩的信 📜 希腊文原文(2:12–17) 2:12 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγάμῳ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὴν ῥομφαίαν τὴν δίστομον τὴν ὀξεῖαν· 2:13 οἶδα ποῦ κατοικεῖς, ὅπου ὁ θρόνος τοῦ σατανᾶ· καὶ κρατεῖς τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὴν πίστιν μου καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις Ἀντίπας ὁ μάρτυς μου ὁ πιστός, ὃς ἀπεκτάνθη παρ’ ὑμῖν, ὅπου ὁ σατανᾶς κατοικεῖ. 2:14 ἀλλ’ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα, ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάμ, ὃς ἐδίδασκεν τῷ Βαλάκ βαλεῖν σκάνδαλον ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, φαγεῖν εἰδωλόθυτα καὶ πορνεῦσαι. 2:15 οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν τῶν Νικολαϊτῶν. 2:16 μετανόησον οὖν· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι ταχύ, καὶ πολεμήσω μετ’ αὐτῶν ἐν τῇ ῥομφαίᾳ τοῦ στόματός μου. 2:17 Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις· τῷ νικῶντι δώσω τοῦ μάννα τοῦ κεκρυμμένου, καὶ δώσω αὐτῷ ψῆφον λευκήν, καὶ ἐπὶ τὴν ψῆφον ὄνομα καινὸν γεγραμμένον ὃ οὐδεὶς οἶδεν εἰ μὴ ὁ λαμβάνων. ✦ 逐字直译与注释(含关键字分析) 📘 2:12 直译 “你要写信给 在别迦摩的教会之使...

启示录 2:8–11

✦ **启示录 2:8–11 士每拿教会:忠信至死者的冠冕** 📜 希腊文原文(2:8–11) 2:8 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σμύρνῃ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν· 2:9 Οἶδά σου τὴν θλῖψιν καὶ τὴν πτωχείαν—ἀλλὰ πλούσιος εἶ— καὶ τὴν βλασφημίαν ἐκ τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς καὶ οὐκ εἰσίν, ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ σατανᾶ. 2:10 Μηδὲν φοβοῦ ἃ μέλλεις πάσχειν. ἰδοὺ μέλλει βαλεῖν ὁ διάβολος ἐξ ὑμῶν εἰς φυλακήν, ἵνα πειρασθῆτε, καὶ ἕξετε θλῖψιν ἡμερῶν δέκα. Γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου, καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς. 2:11 Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις· Ὁ νικῶν οὐ μὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου. ✦ 逐节直译 + 中文说明 📘 2:8 直译 “你要写信给 在士每拿的教会之使者 : 如此说—— 那位首先的与末后的, 那位曾成为死者又活过来的。 ” 关键分析 1. ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος(首先的、末后的) 这是 以赛亚中耶和华的自我宣告 (赛 44:6;48:12)。 耶稣在此运用同样的头衔,表达: 耶稣与以色列的神共享主权身份。 (来源:Bauckham, Theology of Revelation , ch.2) 2. ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν 强调过程: “成为死者”=真实进入死亡 “活过来”=被父神复活,持续活着 这是鼓励将面对殉道的士每拿信徒。 📘 2:9 直译 “我知道你的 患难 和 贫穷 —— ...

耶稣诞生记的真实时序: 从伯利恒马槽到东方博士前来拜访的时间差

  **耶稣诞生记的真实时序: 从伯利恒马槽到东方博士前来拜访的时间差** 耶稣降生的故事常被圣诞剧与绘画呈现为: 婴儿耶稣在马槽中 → 牧羊人来看祂 → 东方博士也当晚赶来献礼。 但若仔细阅读马太与路加福音,你会发现: 博士并没有在耶稣出生的那一夜到达伯利恒。 两部福音书的结构、语言细节与叙事背景呈现出一个更合理的时间轴。 一、耶稣诞生的真实地点与时间线概览 我们先给出一个 整合四福音的时间顺序 : 1. 马利亚、约瑟在加利利的拿撒勒(路 1–2) 天使报信(路 1:26–38) 马利亚怀孕 约瑟被天使指示(太 1:18–25) 2. 因人口调查(census),他们前往伯利恒(路 2:1–5) 3. 耶稣在伯利恒出生(路 2:6–7) 放在马槽里(因为客房客满) 4. 当晚:牧羊人被天使呼召来到马槽(路 2:8–20) 牧羊人是耶稣出生当夜唯一到访的人。 5. 八天后:耶稣受割礼(路 2:21) 6. 四十天后:约瑟与马利亚带耶稣到耶路撒冷圣殿献上初生献祭(路 2:22–24) 这时他们仍“住在伯利恒”附近,但不再在马槽。 7. 东方博士看到星象并启程(太 2:1–2) 时间未知,但绝非“当天晚上”。 8. 博士到达伯利恒,看到的是“房子里的孩子”(太 2:11) → 耶稣不再是“婴儿(brephos)”,而是“幼童(paidion)”。 → 地点是“房子(oikia)”,不是马槽。 9. 希律为杀耶稣而屠杀两岁以下孩童(太 2:16) → 表示耶稣可能已 6 个月至 18 个月大。 10. 约瑟全家逃往埃及,并后来返回拿撒勒(太 2:13–23) 二、牧羊人与博士为什么不可能同时到达? 1. 牧羊人看到的是“婴儿(βρέφος brephos)” 路加 2 描述牧羊人所见: “发现马利亚、约瑟和躺在马槽里的婴儿(brephos)。” (路 2:16) brephos = 刚出生的婴儿,新生儿。 这明确指向 出生当夜 。 2. 博士看到的不是“婴儿”,而是“幼童(παιδίον paidion)”(太 2:11) 这在人类学与语言学上非常关键: 希腊文 意义 brephos(婴儿) 新出生、被抱在怀里的婴儿 paidion(幼童) ...

犹太与中国智慧的对话:尊严、面子与荣耀

  **〈犹太与中国智慧的对话:尊严、面子与荣耀〉 ——跨文化视角下的生命伦理** 在人类文明中,有三种价值几乎普世共通,却又在不同文化中各有表达方式: 尊严(dignity)、面子(face)、荣耀(glory)。 犹太传统与中国传统虽然相隔遥远,却在这三方面有惊人的共鸣。 两者都强调: 人的尊严不可践踏 羞辱是非常严重的伤害 尊重他人是爱与智慧的表现 本文将从圣经与拉比文学、儒家与古代中国文化视角出发, 展开一场跨文化对话,帮助我们在今天的时代学习如何 爱人、尊人、护人 。 一、犹太智慧: “谁在公众羞辱他的邻舍,就是流他的血” 塔木德(Bava Metzia 58b)记载拉比的教导: “Whosoever shames his neighbor in public, it is as if he shed his blood.” 「凡在公众面前羞辱邻舍的人,就如同流了他的血。」 为什么羞辱等同于流血? 拉比们解释: 被羞辱的人脸色“由红转白”(血液流走),象征“生命力被抽离” 羞辱破坏他在社群中的声誉、未来与关系 羞辱可能导致更深的心理创伤、甚至绝望 换句话说: 羞辱不是一个“口头伤害”,而是对生命价值与神形象的攻击。 因此犹太法律严禁: 当众指出别人的羞辱 公开批评使人难堪 用语言压制、嘲讽弱者 而圣经中的她玛(创 38), 更是“以智慧守住他人尊严”的范例。 二、中国智慧: “给人留面子,就是给人留活路” “面子”一词常被现代人戏谑, 但中国传统其实有丰富的生命智慧: 1. 《论语》:君子“和而不同” 意思是: 不用言语逼迫别人,不以羞辱建立自己的正义。 2. 《礼记》:“成人之美,不成人之恶” 指人应当帮助别人成功,而不是揭露别人短处。 3. 《左传》:“伤其皮肤,痛其心;伤其心肠,危其命。” 羞辱带来的伤害比身体疼痛更深。 4. 百姓俗语:“不给面子就是杀人。” 不是夸张,而是文化对“人格完整”的高度敏感。 中国文化知道: 公开羞辱不是纠正,而是破坏; 不是光明,反而是罪。 三、共同点:犹太与中国都认识“羞辱是伤害灵魂”的行为 虽然两个文化没有交流, 但却在同一处汇流: 犹太传统...

她玛的智慧

**她玛与不羞辱的智慧: 从创世记到拉比律法,再到中国传统的对照与教导** 在创世记 38 章,圣经出现一个极具张力与伦理复杂度的故事——她玛(Tamar)。 她面对公公犹大的不公,却在真相大白时 选择不公开羞辱他 ,而是用一句极有分寸、极富智慧的话拯救自己,也拯救犹大家族: “请认一认,这印、带子和杖是谁的?” (创 38:25) 这句话既揭露事实,又没有直接指控; 既追求公义,又保留尊严; 既让犹大承担责任,又不让他丢脸于众人。 犹大因此悔改,说: “她比我更有义。” (创 38:26) 这个故事后来深深影响了犹太伦理思想,特别是关于**“羞辱他人”**的教导。 一、她玛为什么不公开羞辱犹大? 1. 为了公义,也为了怜悯 若她玛直接指控犹大: 犹大会丢尽颜面 社群关系会破裂 家族的未来将更混乱 但她玛用的是: “请认一认(הַכֶּר־נָא)” —— 一种既真诚又含蓄的方式。 犹大被迫面对事实,却未被公开羞辱。 在犹大祖先将约瑟的染血外衣呈给雅各时,他们也说: “请认一认(הַכֶּר־נָא)这是不是你儿子的衣服?” (创 37:32) 同一个词,被神“回旋”用在犹大身上,促成了他的归正。 她玛挽回了犹大的尊严,也使犹大家族重新对齐神的旨意。 二、犹太律法对此的总结: “羞辱同伴如同流他的血” 在塔木德(Bava Metzia 58b)中说: “Whosoever shames his neighbor in public, it is as though he shed blood.” 「凡在公众面前羞辱邻舍的人,就如同流了他的血。」 拉比们解释为什么“羞辱等于流血”: 当人被羞辱时,脸色“由红转白”(血液流走), 象征生命力被抽离。 羞辱会杀灭人的尊严、关系、未来,甚至意志。 羞辱比身体伤害更难恢复,是心灵的“谋杀”。 因此,犹太律法强调: 不得公开羞辱人 不得让人失去尊严 揭露真相要在保护他人脸面的前提下进行 这正是她玛所做的事。 三、中国古代伦理也有同样的智慧 虽然文化不同,但古代中国对“羞辱”也极度重视,与犹太传统暗暗相通。 1. 《礼记》:君子“成人之美,不成人之恶” 意思是: 帮助别...

启示录 2:1–7

  一、启示录 2:1–7 — 完整希腊原文 2:1 Τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Ἐφέσῳ ἐκκλησίας γράψον· Τάδε λέγει ὁ κρατῶν τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, ὁ περιπατῶν ἐν μέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν τῶν χρυσῶν· 2:2 οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὸν κόπον καὶ τὴν ὑπομονήν σου, καὶ ὅτι οὐ δύνασαι βαστάσαι κακούς, καὶ ἐπείρασας τοὺς λέγοντας ἑαυτοὺς ἀποστόλους καὶ οὐκ εἰσίν, καὶ εὗρες αὐτοὺς ψευδεῖς· 2:3 καὶ ὑπομονὴν ἔχεις καὶ ἐβάστασας διὰ τὸ ὄνομά μου, καὶ οὐ κεκοπίακες. 2:4 ἀλλὰ ἔχω κατὰ σοῦ ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες· 2:5 μνημόνευε οὖν πόθεν πέπτωκας, καὶ μετανόησον καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον· εἰ δὲ μή, ἔρχομαί σοι καὶ κινήσω τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου αὐτῆς, ἐὰν μὴ μετανοήσῃς. 2:6 ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι μισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ μισῶ. 2:7 Ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ πνεῦμα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις· τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς ὃ ἐστιν ἐν τῷ παραδείσῳ τοῦ θεοῦ. 二、偏直译中文(尽量贴近原文结构与语气) 2:1 你要写给在以弗所的会众的“使者”: 这些话是那位握住七星、行走在七个金灯台中间的那一位所说的。 2:2 我知道你的行为、你的劳苦、...