罗马书 4:13–17
🕊 罗马书 4:13–17 中文翻译与注释(含希腊文关键词)
📖 罗马书 4:13
原文:
Οὐ γὰρ διὰ νόμου ἡ ἐπαγγελία τῷ Ἀβραὰμ ἢ τῷ σπέρματι αὐτοῦ τοῦ κληρονόμον αὐτὸν εἶναι κόσμου, ἀλλὰ διὰ δικαιοσύνης πίστεως·
译文:
因为神应许亚伯拉罕或他后裔得承受世界,并不是借着律法而来,而是借着那出于忠信的义。
关键词解析:
-
ἐπαγγελία:应许(神主动的宣告)
-
νόμος:律法(摩西律法或制度)
-
κληρονόμος:承受产业者、继承人
-
κόσμου:世界(不仅是地土,更是万国之福)
-
διὰ δικαιοσύνης πίστεως:因着忠信所归算的义
✨ 注释:保罗指出,神对亚伯拉罕的应许(例如创世记12:3,15:5,17:4)早在律法颁布前就已经赐下。承受“世界”的应许,是信心而非律法的应许。
📖 罗马书 4:14
原文:
εἰ γὰρ οἱ ἐκ νόμου κληρονόμοι, κεκένωται ἡ πίστις καὶ κατήργηται ἡ ἐπαγγελία·
译文:
因为,如果那些属乎律法的人才是承受产业的,那么忠信就落空了,应许也就被废除了。
关键词解析:
-
οἱ ἐκ νόμου:从律法而出的人(靠律法的)
-
κεκένωται:被使落空、失效(perfect,被动)
-
κατήργηται:被废除、作废
✨ 注释:如果称义与应许必须靠律法行为,那“信心”的原则就被推翻了。神的恩典就变成了人靠功德赚取的工资,保罗对此提出严正否定。
📖 罗马书 4:15
原文:
ὁ γὰρ νόμος ὀργὴν κατεργάζεται· οὐ γὰρ ὅπου οὐκ ἔστιν νόμος, οὐδὲ παράβασις.
译文:
因为律法招致忿怒;哪里没有律法,也就没有违背。
关键词解析:
-
ὀργὴν κατεργάζεται:产生忿怒(律法指出罪,引出刑罚)
-
παράβασις:违背(有律法才有“越界”之罪)
✨ 注释:律法的功能是揭示罪、定罪、引出忿怒,不是带来称义。保罗在此建立“信心vs律法”对立逻辑,强调律法不能成为承受应许的媒介。
📖 罗马书 4:16
原文:
διὰ τοῦτο ἐκ πίστεως, ἵνα κατὰ χάριν, εἰς τὸ εἶναι βεβαίαν τὴν ἐπαγγελίαν παντὶ τῷ σπέρματι, οὐ τῷ ἐκ τοῦ νόμου μόνον, ἀλλὰ καὶ τῷ ἐκ πίστεως Ἀβραὰμ, ὃς ἐστὶν πατὴρ πάντων ἡμῶν,
译文:
因此,这是出于忠信,为要照着恩典,使应许对所有后裔都坚定不移:不仅是给属律法的,也给那属于亚伯拉罕忠信的,因为他是我们众人的父。
关键词解析:
-
ἐκ πίστεως... κατὰ χάριν:出于信 → 归于恩(义的本质)
-
βεβαίαν:坚定的、可靠的
-
σπέρματι:后裔(不仅血统,更指信心后裔)
✨ 注释:应许若建立在信心与恩典之上,就能普及给“所有后裔”:包括属肉体的犹太人(属律法者),以及属灵的外邦信徒(属信者)。亚伯拉罕成为普世信徒的“信心之父”。
📖 罗马书 4:17
原文:
καθὼς γέγραπται ὅτι Πατέρα πολλῶν ἐθνῶν τέθεικά σε· κατενώπιον οὗ ἐπίστευσεν θεοῦ, τοῦ ζῳοποιοῦντος τοὺς νεκροὺς καὶ καλοῦντος τὰ μὴ ὄντα ὡς ὄντα.
译文:
正如经上所记:“我已经立你作多国之父。”他在所信的神面前,就是那使死人复活、呼召不存在之物如同已然存在的神。
关键词解析:
-
Πατέρα πολλῶν ἐθνῶν:多国之父(创17:5)
-
ζῳοποιοῦντος:使活,赋予生命(复活)
-
καλοῦντος... ὡς ὄντα:呼召不存在的如同存在(创造力)
✨ 注释:亚伯拉罕的信心不仅在于信神能赐子嗣,也在于信神能从“无”中创造(撒拉的不孕)、甚至使死者复活。这正是我们信心的模型——信靠那位能创造与复活的神。
🪧 神学总结
主题 | 内容 |
---|---|
✨ 应许的传承 | 并非靠律法,而是借信心得承受 |
⚖️ 律法的功能 | 使人知罪,引出忿怒,不能带来义 |
🧬 后裔的定义 | 包括属肉体与属灵的后裔——凡效法信心者 |
🔥 神的属性 | 他使死人复活、呼召“无”为“有” |
评论
发表评论