罗马书 5:6–11

 

📖 罗马书 5:6–11

Greek Text (Nestle-Aland 28):

6 ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν, κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν.
7 μόλις γὰρ ὑπὲρ δικαίου τις ἀποθανεῖται· ὑπὲρ γὰρ τοῦ ἀγαθοῦ τάχα τις καὶ τολμᾷ ἀποθανεῖν·
8 συνίστησιν δὲ τὴν ἑαυτοῦ ἀγάπην εἰς ἡμᾶς ὁ θεός, ὅτι ἔτι ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν Χριστὸς ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν.
9 πολλῷ οὖν μᾶλλον δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ, σωθησόμεθα δι᾽ αὐτοῦ ἀπὸ τῆς ὀργῆς.
10 εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες κατηλλάγημεν τῷ θεῷ διὰ τοῦ θανάτου τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, πολλῷ μᾶλλον καταλλαγέντες σωθησόμεθα ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ·
11 οὐ μόνον δέ, ἀλλὰ καὶ καυχώμενοι ἐν τῷ θεῷ διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, δι᾽ οὗ νῦν τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν.


✍️ 逐节直译 + 注释(Romans 5:6–11)


Verse 6 — ἔτι γὰρ Χριστὸς...

“因为基督,在我们还软弱的时候,按着所定的时刻,为不敬虔的人死了。”

📌 词汇解析:

  • ἔτι:还、仍然。表明行动发生在状态未改变之时。

  • ἀσθενῶν:“软弱的”——属灵上无能力回应神之人。

  • κατὰ καιρὸν:“按着时机”——表明不是随机之死,而是神历史中设定的“拯救时刻”(kairos)。

  • ὑπὲρ ἀσεβῶν:“为不敬虔者”——在旧约中,ἀσεβής(רשעים)指那些与神为敌、违背盟约者。

✡️ 弥赛亚的死不是因以色列成圣,而是在他们**“还不敬虔”**之时发生,正如《哈兹努》预言神“看到他们没有忠信”(申32:20)。


Verse 7 — μόλις γὰρ...

“因为为义人死,是少有的;为好人,或许有人也敢去死。”

📌 词汇解析:

  • δικαίου... ἀγαθοῦ:义人 / 良善者 → 分别指守律法之人 / 仁爱之人。

  • τολμᾷ:“敢于”——强调人间的牺牲极其罕见且有限。

🧠 这节建立对比:人为朋友而死或许可能,但神在我们尚属敌人时就牺牲,完全超越人类道德逻辑。


Verse 8 — συνίστησιν... ἀγάπην...

“但神显明他对我们的爱,是在我们还作罪人的时候,基督为我们死了。”

📌 词汇解析:

  • συνίστησιν:“展示,推荐,证明”(present tense)→ 神不断展现祂那“在不配时就主动”的爱。

  • ἁμαρτωλῶν ὄντων ἡμῶν:“我们还在作罪人的时候” → 表明救赎并非基于人的准备或悔改。

✡️ 此节呼应申命记的真理:神不是因人之义拣选他们,而是因爱与信实的誓言(申7:7–8)。


Verse 9 — πολλῷ οὖν μᾶλλον...

“所以现在我们既在他的血中被称为义,就更要借着他得拯救,脱离那将来的忿怒。”

📌 词汇解析:

  • νῦν... δικαιωθέντες:“现在被称义”——前面已建立(5:1)

  • ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ:“在他的血中” → 指代祭司体系的血,具赎罪与立约之意。

  • ἀπὸ τῆς ὀργῆς:“脱离忿怒” → 对应申命记中神对不忠约民的审判(申32:22–25)。

🕎 神既因“血”使人进入盟约,也必因“生命”保存他们(参出24:8, 利17:11)。


Verse 10 — εἰ γὰρ ἐχθροὶ ὄντες...

“若我们在还为敌的时候,借着他儿子的死与神和好了,那么现在既已和好,就更要借着他的生命得救。”

📌 词汇解析:

  • ἐχθροὶ ὄντες:“还为敌” → 在圣约之外的状态。

  • κατηλλάγημεν:“被和解了” → καταλλαγή在旧约中相当于“赎罪 + 修复关系”。

  • ἐν τῇ ζωῇ αὐτοῦ:“在他的生命中” → 指复活生命,也指弥赛亚现在大祭司的中保位分(参来7:25)。

✡️ 弥赛亚的死恢复了神与人之间的盟约断裂,他的复活保障这约不会再破裂(耶31:33 永远的约)。


Verse 11 — οὐ μόνον δέ...

“不但如此,我们也在神里面夸耀,是借着我们的主耶稣基督,藉着他我们现在已经得着这和好的关系。”

📌 词汇解析:

  • καυχώμενοι ἐν τῷ θεῷ:“在神里面夸耀” → 即使仍遭苦难,我们因得以归入神的家而喜乐

  • τὴν καταλλαγὴν ἐλάβομεν:“我们得了和解” → 主动接受盟约恢复之恩,回应信心而非自我主张。

🕎 非取代论视角下:这不是“新群体取代以色列”,而是弥赛亚借死与复活,将外邦人也带入神与以色列所立的应许中


🔁 全段整合直译(Romans 5:6–11)

6 因为基督,在我们还软弱之时,按着所定的时刻,为不敬虔者死了。
7 为义人死是少见的;为良善的人,也许有人敢于去死。
8 然而神却在我们还作罪人时,显明他对我们的爱:基督为我们而死。
9 所以,现在我们既在他的血中被称为义,就更要借他得拯救,脱离忿怒。
10 若在我们还是敌人时,神就借着他儿子的死使我们和好;那么既已和好,就更要借着他的生命得救。
11 不但如此,我们也在神里面欢喜夸耀,是借着我们的主耶稣基督;藉着他,我们如今得着这和好的关系。


✡️ 神学结构总结(反取代视角 · 与以色列信约关系)

主旨希腊术语以色列信约背景延续性说明
弥赛亚的代死ὑπὲρ ἀσεβῶν义人代替百姓(赛53)弥赛亚是以色列忠仆
和好καταλλαγή赎罪日恢复关系被接纳进入旧约神与人关系中
血中称义ἐν τῷ αἵματι立约之血(出24:8)弥赛亚之血为新约印证
忿怒中拯救ἀπὸ τῆς ὀργῆς神对悖逆者的审判(申32)信的人免于最终审判
在神中夸耀καυχώμενοι ἐν τῷ θεῷ诗篇、耶利米:以认识神为夸耀外邦人进入圣约喜乐之群体

评论

此博客中的热门博文

基路伯

献给阿撒泻勒:亚哈雷·莫特经文中替罪羊的深意

使徒行传2:14–47详解:希腊文剖析、旧约引用与犹太背景透视(逐节注释)