启示录 1:4–5
📜 一、启示录 1:4–5【完整希腊原文 · NA28】
1:4
Ἰωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ·
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη
ἀπὸ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόμενος,
καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευμάτων ἃ ἐνώπιον τοῦ θρόνου αὐτοῦ,
1:5
καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ,
ὁ μάρτυς ὁ πιστός,
ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν,
καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς.
Τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς
καὶ λύσαντι ἡμᾶς ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ.
📘 二、直译倾向中文(保留完整希腊词与结构)
启示录 1:4
约翰,写给在亚细亚的七个教会(ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις):
愿恩惠(χάρις ḥēn, ḥesed)与平安(εἰρήνη-Shalom)归给你们——
从那“今在(ὁ ὢν)、昔在(ὁ ἦν)、将要来(ὁ ἐρχόμενος)”的,
也从在他宝座前的“七灵(τῶν ἑπτὰ πνευμάτων)”那里而来;
启示录 1:5
并从耶稣基督而来:
他是那“忠信的见证者(ὁ μάρτυς ὁ πιστός)”,
是“从死人中首先出生的(ὁ πρωτότοκος τῶν νεκρῶν)”,
是“地上众王的元首(ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς)”。
他爱我们(τῷ ἀγαπῶντι ἡμᾶς),
并用自己的血(ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ)
将我们从我们的罪中释放出来(λύσαντι ἡμᾶς ἐκ τῶν ἁμαρτιῶν)。
🧩 三、关键希腊词语与细微差别
✅ 1. ὁ ὢν / ὁ ἦν / ὁ ἐρχόμενος
“今在、昔在、将要来”
这是对 出埃及记 3:14(“我是自有永有的”-אֶֽהְיֶ֖ה אֲשֶׁ֣ר אֶֽהְיֶ֑ה-YHWH)的希腊化改写,不是普通时间表达,而是:
-
过去 → 现在 → 将来
-
强烈的 以色列之神(YHWH)身份语言
⚠️ 这不是抽象“永恒神学”,而是盟约之神继续履行历史使命。
✅ 2. ἐκκλησίαι(教会)
这是希腊旧约(LXX)中对 “以色列会众 / 会堂(קהל)”的固定翻译。
所以七个“教会”,并不是“取代以色列的新宗教组织”,
而是被纳入以色列之神故事中的多族群会众。
✅ 3. ὁ μάρτυς ὁ πιστός
通常被翻为:“那忠心的见证人”。
但要注意:
-
μάρτυς = 法庭中的证人 / 殉道者见证
-
πιστός = 忠诚、可靠、值得信任、对盟约忠心
👉 这里的 πιστός 不是“我信的很认真”,
而是:
✅ “对神完全忠诚、值得托付、以生命作见证的忠信者”
✅ 4. πρωτότοκος τῶν νεκρῶν
“从死人中首先出生的”不是时间顺序,而是:
-
王权继承语言(诗篇 89:27)
-
表示 弥赛亚作为复活国度的合法继承者
✅ 5. ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς
“地上众王的统治者”
这是对罗马皇帝的直接神学挑战:
-
罗马说:凯撒是“万王之王”
-
启示录说:耶稣才是
🏺 四、为什么这两节“难以理解”?
① 它是高度旧约化的问安
-
看似“书信格式”
-
实则是 出埃及—诗篇—但以理—撒迦利亚的综合表达
② 现代读者习惯用“系统神学”,但启示录用的是:
-
盟约语言
-
王权语言
-
见证 / 殉道语言
-
圣殿与宝座图像
③ 若不回到犹太语境:
-
“七灵”会被误解为“七个圣灵”
-
“忠信见证”会被削弱为“道德榜样”
🌿 五、温和的“反取代主义(after supersessionism)”解读
✅ 用词说明:
“反取代主义”不是反对基督教,
而是反对过去那种‘教会完全取代以色列’的误读方式。
它主张:
神对以色列的应许仍然有效,
而外邦的基督徒是被接纳进入这个故事,而不是取而代之。”
✅ Derived 结论 ①
七教会 = 多族群的“以色列会众”形态
Korner 指出:
-
启示录从第一节开始
-
就用 以色列的神名、以色列的会众称号、以色列的宝座敬拜结构
-
来定义这些主要由外邦人组成的教会
👉 这不是“基督教替代以色列”,
而是:
✅ 外邦信徒在弥赛亚里被纳入以色列的敬拜与使命中
✅ Derived 结论 ②
1:4–5 的核心不是“个人得救”,而是“盟约国度宣告”
Bauckham 强调:
-
“地上众王的元首”
-
是启示录政治神学的核心
-
耶稣不是只“拯救灵魂”,而是
✅ 公开夺回世界主权,终结帝国假王权
🔑 六、πιστις(πιστός)的正确理解:不只是“相信”
在启示录中:
πιστός ≠ 只是“心里相信”
πιστός = 忠诚、可信、值得托付、在盟约中站得住
所以:
-
耶稣是 πιστός → 他对神完全忠诚
-
信徒被呼召为 πιστοί →
不是只“信对教义”
而是:
✅ 在逼迫、压力、帝国诱惑中,仍然忠于神与羔羊
这正是启示录全书的核心主题。
🧾 七、整段的神学总结
启示录 1:4–5 不是抽象的“属灵问安”,而是以以色列之神的名、以色列的会众称号、以色列的王权语言,向多族群的教会宣告:耶稣这位忠信的弥赛亚已从死里复活,掌管万王,并以自己的血释放我们进入神持续展开的盟约国度。
评论
发表评论