罗马书 1:26–27

 

📖 罗马书 1:26–27(直译 + 背景注释)

1:26

διὰ τοῦτο παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς πάθη ἀτιμίας· αἵ τε γὰρ θήλειαι αὐτῶν μετήλλαξαν τὴν φυσικὴν χρῆσιν εἰς τὴν παρὰ φύσιν.
因此,神任凭他们陷入可耻的情欲;因为他们的“女性”(thēleiai)也将“按自然的用法”交换为“违乎自然的”。

注解要点:

  • διὰ τοῦτο(因此):承接1:25“把神的真理交换为谎言”的结论;“交换”(μετήλλαξαν)主题延续到性领域。

  • παρέδωκεν(任凭/交付):1:24、26、28三次重复,是“审判中放手”的司法用语——神允许人承担选择的后果。

  • πάθη ἀτιμίας(可耻的情欲)pathē(激情、欲望)+ atimía(失荣、羞辱)对比1:23的**“神的荣耀(dóxa)”**;离弃荣耀,进入羞辱。

  • θήλειαι / ἄρσενες:保罗刻意用“雌/雄”(创1:27 LXX 用 arsen/ thēlu),而非通常的“女人/男人”(gynaikes/andres),把论述放回创世秩序的层级。

  • φυσικὴ χρῆσις / παρὰ φύσιν

    • physis(“本性/自然”)在犹太–斯多亚语境常指照着创造秩序para physin 常意为“违背秩序/反其道”。

    • chrēsis(“用法/关系”)是当时常用的性关系委婉语。
      → 合起来是:以性为例,指向对创造秩序的“交换/颠倒”


1:27

ὁμοίως τε καὶ οἱ ἄρσενες, ἀφέντες τὴν φυσικὴν χρῆσιν τῆς θηλείας, ἐξεκαύθησαν ἐν τῇ ὀρέξει αὐτῶν εἰς ἀλλήλους, ἄρσενες ἐν ἄρσεσιν τὴν ἀσχημοσύνην κατεργαζόμενοι καὶ τὴν ἀντιμισθίαν ἣν ἔδει τῆς πλάνης αὐτῶν ἐν ἑαυτοῖς ἀπολαμβάνοντες.
同样,雄性的(男人)也放弃与雌性(女人)按自然的关系,彼此在欲望中被燃起;雄性的与雄性的行那不体面的事,并在自己身上领受他们那迷误所应得的报应。

注解要点:

  • ὁμοίως(同样):强调男女两方面的例证(而非只单指某一方)。

  • ἀφέντες… ἐξεκαύθησαν:“撇弃/离开…被欲望点燃”——意志抉择与情欲炽燃的并行。

  • ἀσχημοσύνη(不体面/丑行):与犹太传统中“羞耻/不名誉”相通(对比创裸露/耻感之语言)。

  • ἀντιμισθία(对等的报应/回报) + πλάνη(迷误):司法–道德语义;报应可理解为在历史中的自我后果在神面前的审判结果的重叠(学界有“当下结果”与“末世审判”的双重解读)。

  • 结构对称:与1:23–25的“三重交换”呼应(荣耀→像;真理→谎言;造物主→受造物),此处是**秩序(自然)→ 反秩序(违自然)**的延伸。


🪙 与希伯来/亚兰语与犹太传统的互参

  1. 创世秩序(创1:27)

  • 希伯来文:“זָכָר וּנְקֵבָה”(雄与雌);LXX:“ἄρσεν καὶ θῆλυ”。

  • 保罗沿用 LXX 的用词对(θῆλυ/ἄρσην),显示他将议题放在创造神学而非仅仅在仪文律上讨论。

  1. 利未法规(利18:22;20:13)与塔古姆(亚兰文)

  • 利18:22:“与男人不可像与女人那样同寝;这是可憎(תּוֹעֵבָה)。”

  • 塔古姆(Onkelos 等)保持直译:“לא תִשְׁכַּב עִם דְּכַרָא”(不可与男性躺卧如与女性),反映第二圣殿时期犹太群体的常识性道德规范。

  1. 第二圣殿时期文学(智慧篇/斐洛/约瑟夫)

  • 《所罗门智训》将偶像崇拜→性混乱串联(14–15章),与罗1逻辑相近:敬拜错位 → 渴望错位

  • 斐洛(Philo)与约瑟夫(Josephus)用 παρὰ φύσιν 描述同性交行为“违乎自然”(亦与斯多亚自然法传统相接)。
    → 保罗与当时犹太–希腊罗马世界的“自然/反自然”语汇有共鸣,但他把根源推回神–人关系的“交换”(偶像/真神)。


📘 核心术语速览

术语释义背景/对照
παρέδωκεν(任凭/交付)神审判的方式之一:放手让人承受所选道路的后果罗1:24/26/28 三次
πάθη ἀτιμίας(可耻的情欲)情欲与羞辱对比神的荣耀荣耀↔羞辱(1:23/26)
θήλειαι / ἄρσενες(雌/雄)有意呼应创1:27的创造范畴LXX:ἄρσεν καὶ θῆλυ
φυσικὴ χρῆσις / παρὰ φύσιν照创世秩序的“用法/关系” vs 违背秩序罗11:24“违性接枝”(正/反自然之并置)
ἀσχημοσύνη(不体面/丑行)羞耻范畴语言,常与裸露/不荣联结先知文学中的耻辱语域
ἀντιμισθία / πλάνη报应/迷误(错置崇拜引发错置欲望)司法–道德复合语义

🧭 神学结构:从“交换敬拜对象”到“交换创世秩序”

1:23–25:

  • 交换神的荣耀 → 形像

  • 交换真理 → 谎言

  • 交换造物主 → 受造物(敬拜对象倒错)

1:26–27(本段):

  • 交换自然用法 → 违自然用法(秩序倒错)

总逻辑: 偶像崇拜不是仅在“殿宇”发生,也会蔓延到“身体”。当崇拜倒错,欲望与关系也会跟着倒错。


评论

此博客中的热门博文

基路伯

献给阿撒泻勒:亚哈雷·莫特经文中替罪羊的深意

使徒行传2:14–47详解:希腊文剖析、旧约引用与犹太背景透视(逐节注释)