“不可杀人”还是“不可谋杀”?——从希伯来原文重新理解十诫

 

“不可杀人”还是“不可谋杀”?——从希伯来原文重新理解十诫

很多人从小就听过十诫中的一句话:

不可杀人。

但你是否知道,这个翻译其实并不够准确?
从希伯来原文来看,这条诫命真正的意思更接近:

不可谋杀。

今天,我们就用原文、语言学分析,以及犹太传统的解释,一步一步拆解这节经文。


一、原文到底怎么写?

十诫中这条诫命出现两次:

  • 《出埃及记》20:13

  • 《申命记》5:17

两处的希伯来原文完全相同:

לֹא תִּרְצָח
Lo tirtzach

短短两个词,却承载着极深的神学与法律意义。


二、逐字拆解这句希伯来文

1️⃣ לֹא (lo)

意思是“不可”或“不要”,是一种绝对否定命令式。


2️⃣ תִּרְצָח (tirtzach)

来自词根:

ר־צ־ח (resh–tsadi–chet)

读作:ratzach

意思不是一般意义的“杀”,而是:

非法杀人
谋杀
带罪的杀害

这是理解这条诫命的关键。


三、希伯来语中“杀”有不同词

很多人不知道,在希伯来圣经里,“杀”并不是一个词,而是多个不同动词,各自含义不同。

1️⃣ רצח (ratzach)

  • 指非法、带罪的杀人

  • 通常是蓄意谋杀

  • 十诫使用的就是这个词


2️⃣ הרג (harag)

  • 广义“杀死”

  • 用于战争

  • 用于击杀敌人

  • 用于动物被杀

  • 不一定是犯罪行为

例如大卫“杀死”非利士人,用的就是这个词。


3️⃣ מות (mut)

  • “使死”或“处死”

  • 用于死刑执行

  • 表示司法行为


关键结论

十诫没有使用 הרג(一般杀),
而是使用 רצח(非法谋杀)。

这不是语言上的偶然,而是精确选择。


四、如果翻译成“不可杀人”,会产生什么问题?

如果理解为“禁止一切杀人行为”,就会出现严重的圣经内部矛盾。


1️⃣ 圣经允许死刑

例如《出埃及记》21:12:

打人以致打死的,必要把他治死。

这里用的是 מות(处死)。

如果一切“杀”都被禁止,那么律法本身就自相矛盾。


2️⃣ 圣经承认战争

旧约中以色列有正义战争:

  • 约书亚征战

  • 大卫作战

这些描述都用 הרג,而非 רצח。


3️⃣ 律法区分故意与误杀

在《民数记》35章中:

  • 故意杀人(רצח)—— 处死

  • 误杀 —— 可以逃到逃城

说明律法体系非常清楚地区分:

谋杀 ≠ 意外致死


五、犹太传统如何理解?

在犹太拉比传统中,从未把这条诫命理解为“禁止一切杀人”。

拉比们一致认为:

רצח 指非法夺取无辜者生命。

这包括:

  • 蓄意谋杀

  • 无辜流血

  • 暴力杀害

但不包括:

  • 正当防卫

  • 战争行为

  • 司法执行


六、那为什么中文翻译成“不可杀人”?

原因主要有三个:

1️⃣ 受英文 KJV 影响

KJV 版本写的是:

Thou shalt not kill.

在17世纪英文中,“kill”常常可以包含“murder”的意思。

但现代英语已经区分:

  • kill(广义)

  • murder(谋杀)


2️⃣ 早期中文译本缺乏词源研究

早期翻译资源有限,未充分区分希伯来语词根。


3️⃣ 汉语中“杀人”语义较宽

中文“杀人”本身既可以指谋杀,也可以指广义杀害,造成模糊空间。


七、这条诫命真正强调什么?

如果正确理解为“不可谋杀”,那么它的核心思想是:

✔ 生命属于上帝
✔ 人没有权力非法夺取他人生命
✔ 无辜之血极其严重
✔ 社会必须维护生命神圣性

这不是一个简单的行为禁令,而是文明秩序的基础。


八、为什么这句经文如此简短?

原文只有两个词:

לֹא תִּרְצָח

在希伯来文学中,极简结构代表:

  • 绝对性

  • 权威性

  • 不容辩解

没有解释,没有条件,没有附加说明。

因为对古代以色列人来说:

非法流血是最严重的罪之一。


九、总结:正确翻译很重要

“不可杀人”听起来很绝对,
但“不可谋杀”才真正忠实原文。

这不仅是语言问题,更是神学问题。

如果翻译不精确,就会:

  • 误解圣经立场

  • 造成伦理混乱

  • 产生内部矛盾

而当我们回到希伯来原文 רָצַח,我们看到的是:

禁止非法夺取无辜者生命。

这是一条维护文明秩序的根本原则。

评论

热门博文

基路伯

献给阿撒泻勒:亚哈雷·莫特经文中替罪羊的深意

使徒行传2:14–47详解:希腊文剖析、旧约引用与犹太背景透视(逐节注释)

会幕与圣殿:神的居所与属灵的预表

שָׁלוֹם(Shalom):圣经中“平安”的深层涵义