启示录 7:9–17

 

✦ 启示录 7:9–17

白衣的列国:被纳入以色列救赎故事的万民


📜 希腊文原文(7:9–17)

7:9
Μετὰ ταῦτα εἶδον,
καὶ ἰδοὺ ὄχλος πολύς,
ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο,
ἐκ παντὸς ἔθνους
καὶ φυλῶν
καὶ λαῶν
καὶ γλωσσῶν,
ἑστῶτες ἐνώπιον τοῦ θρόνου
καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου,
περιβεβλημένους στολὰς λευκάς,
καὶ φοίνικες ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν.

7:10
καὶ κράζουσιν φωνῇ μεγάλῃ λέγοντες·
Ἡ σωτηρία
τῷ θεῷ ἡμῶν
τῷ καθημένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου
καὶ τῷ ἀρνίῳ.

7:11–12
καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι
εἱστήκεισαν κύκλῳ τοῦ θρόνου
καὶ τῶν πρεσβυτέρων
καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων,
καὶ ἔπεσαν ἐνώπιον τοῦ θρόνου
ἐπὶ τὰ πρόσωπα αὐτῶν
καὶ προσεκύνησαν τῷ θεῷ
λέγοντες·
Ἀμήν·
ἡ εὐλογία
καὶ ἡ δόξα
καὶ ἡ σοφία
καὶ ἡ εὐχαριστία
καὶ ἡ τιμὴ
καὶ ἡ δύναμις
καὶ ἡ ἰσχὺς
τῷ θεῷ ἡμῶν
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.

7:13
Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων
λέγων μοι·
Οὗτοι οἱ περιβεβλημένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς,
τίνες εἰσὶν
καὶ πόθεν ἦλθον;

7:14
καὶ εἴρηκα αὐτῷ·
Κύριέ μου, σὺ οἶδας.
καὶ εἶπέν μοι·
Οὗτοί εἰσιν
οἱ ἐρχόμενοι
ἐκ τῆς θλίψεως τῆς μεγάλης,
καὶ ἔπλυναν τὰς στολὰς αὐτῶν
καὶ ἐλεύκαναν αὐτὰς
ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἀρνίου.

7:15–17
διὰ τοῦτο εἰσὶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ,
καὶ λατρεύουσιν αὐτῷ ἡμέρας καὶ νυκτὸς
ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ,
καὶ ὁ καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου
σκηνώσει ἐπ’ αὐτούς.
οὐ πεινάσουσιν ἔτι
οὐδὲ διψήσουσιν ἔτι,
οὐδὲ μὴ πέσῃ ἐπ’ αὐτοὺς ὁ ἥλιος
οὐδὲ πᾶν καῦμα·
ὅτι τὸ ἀρνίον
τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου
ποιμανεῖ αὐτούς
καὶ ὁδηγήσει αὐτοὺς
ἐπὶ ζωῆς πηγὰς ὑδάτων,
καὶ ἐξαλείψει ὁ θεὸς
πᾶν δάκρυον
ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν.


逐节直译与释经


📘 7:9 直译

“此后我看见——
看哪,有一大群人,
数目无法计算,
来自各国、各支派、各民族、各语言
站在宝座前,并在羔羊面前,
身穿白衣,
手中拿着棕榈枝。”


✦ 关键解释(一):“听见—看见”结构的完成

7:4 我听见

144,000
各支派
以色列

7:9 我看见

不可数的群众
来自万国万族

📌 这是启示录反复使用的启示结构(参 5:5–6):

  • 听见:狮子

  • 看见:羔羊

👉 不是两个群体,而是同一群体的不同启示角度

(来源:Bauckham, Theology of Revelation


✦ 关键解释(二):列国语言 = 创世记 10–12 的终点

ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν

这是《启示录》中最完整的“列国公式”,
直接回应:

  • 创 10(列国表)

  • 创 11(巴别分散)

  • 创 12:3(万族因亚伯拉罕得福)

👉 这不是取代以色列,而是实现亚伯拉罕使命

(Korner:multi-ethnic ekklesia as Israel’s vocation fulfilled)


📘 7:10 直译

“他们大声呼喊说:
救恩归于我们的神,
归于坐在宝座上的,
也归于羔羊。


✦ 关键解释(三):“我们的神”——盟约语言

ὁ θεὸς ἡμῶν(我们的神)

这是旧约以色列的专属称呼(诗 95:7;赛 25:9)。

👉 列国群众不是“旁观者”,
而是被纳入“我们的神”的盟约关系中

(Korner)


📘 7:11–12 直译

“所有天使、长老和四活物
都俯伏在宝座前敬拜神,说:
阿们!
颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊荣、能力、权能
都归于我们的神,
直到永永远远。”


✦ 关键解释(四):列国敬拜 = 诗篇与以赛亚的实现

  • 诗 86:9:万国来敬拜

  • 赛 2:2–4:列国归向耶和华

  • 赛 25:死亡被吞灭,万民宴席

👉 天上敬拜不是“教会的胜利”,而是以色列异象的完成

(Bauckham)


📘 7:13–14 直译

“有一位长老问我:
‘这些穿白衣的是谁?从哪里来?’

我说:‘我主,你知道。’

他说:
‘这些人是从大患难中出来的;
他们洗净了自己的衣服,
并在羔羊的血中使衣服变白。’”


✦ 关键解释(五):白衣不是逃离苦难,而是穿越苦难

θλῖψις μεγάλη(大患难)

不是单一末日事件,
而是整个忠信群体在历史中承受的压迫经验。

血使衣服变白(反逻辑)

这是典型犹太启示文学的“悖论意象”:

  • 血 → 洁净

  • 死亡 → 生命

  • 殉道 → 胜利

(Bauckham:the paradox of the Lamb)


📘 7:15–17 直译

“因此,他们在神的宝座前,
昼夜在祂的殿中事奉祂;
坐在宝座上的要遮盖(σκηνώσει)他们

他们不再饥、不再渴,
日头和炎热也不再伤害他们;
因为宝座中的羔羊
要牧养他们,
领他们到生命水的泉源;
神也要擦去他们一切的眼泪。”


✦ 关键解释(六):这是“新出埃及 + 新会幕”的语言

σκηνώσει(要搭帐幕遮盖)

  • 出 40:会幕

  • 利 26:11–12

  • 结 37:27

👉 神与人同住,这是以色列终极盼望

不饥不渴 / 生命水

  • 出埃及旷野

  • 赛 49:10

  • 诗 23

👉 羔羊是牧者,不是凯撒。

(Heiser:这是出埃及—会幕—复兴的终极模板)


综合神学结论(明确标注来源)

结论一(Bauckham)

7:9–17 并非“另一个群体”,
而是 7:1–8 的视觉展开
同一群神子民,从列国规模被看见。

📘 The Theology of the Book of Revelation


结论二(Korner)

列国白衣群众并非取代以色列,
而是 被纳入以色列救赎使命的实现

📘 Reading Revelation after Supersessionism


结论三(Heiser)

这是 申 32—创 10—出埃及—以西结—以赛亚
共同汇流的末世图景:
列国归回耶和华,
而以色列的角色被恢复为“中心见证民族”。

📘 The Unseen Realm
📘 The Old Testament in Revelation


整合中文意译

“此后我看见一大群人,数目无法计算,
来自各国、各族、各民、各方言,
站在宝座和羔羊面前,身穿白衣,手持棕榈枝。

他们呼喊说:
‘救恩归于我们的神,
归于坐在宝座上的,
也归于羔羊!’

他们是从大患难中出来的,
他们在羔羊的血中洗净了衣服。

因此,神要与他们同住,
羔羊要牧养他们,
神要擦去他们一切的眼泪。”

评论

此博客中的热门博文

基路伯

献给阿撒泻勒:亚哈雷·莫特经文中替罪羊的深意

使徒行传2:14–47详解:希腊文剖析、旧约引用与犹太背景透视(逐节注释)