诗篇 5:9–10
📜 诗篇 5|第 3 天
诗篇 5:9–10
1️⃣ 原文文本(希伯来文)
诗篇 5:9–10(MT)
9
כִּי אֵין בְּפִיהוּ נְכוֹנָה
קִרְבָּם הַוּוֹת
קֶבֶר פָּתוּחַ גְּרוֹנָם
לְשׁוֹנָם יַחֲלִיקוּן׃
10
הַאֲשִׁימֵם אֱלֹהִים
יִפְּלוּ מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם
בְּרֹב פִּשְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵם
כִּי מָרוּ בָךְ׃
2️⃣ 中文直译(保持诗歌的冲击力)
9
因为他们口中没有诚实,
他们里面尽是毁灭;
他们的喉咙是敞开的坟墓,
他们的舌头说着谄媚的话。
10
神啊,定他们为有罪!
愿他们因自己的计谋而跌倒;
因他们众多的悖逆,将他们赶逐,
因为他们背叛了你。
3️⃣ 关键词释义(Word Study)
🔑 1. נְכוֹנָה — nekhonah(真实 / 可靠)
-
词根:כון (k-w-n)
-
语义范围:
-
坚定
-
可靠
-
对齐于真实
-
👉 诗人说的不是“他们说谎”,
而是:
他们的话没有任何可以站立的根基。
LXX:
οὐκ ἔστιν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν ἀλήθεια
(他们口中没有真实)
📌 希腊文更抽象(真理),
希伯来文更具结构感(站不住)。
🔑 2. קֶבֶר פָּתוּחַ — kever patuach(敞开的坟墓)
这是极具震撼力的意象。
-
קֶבֶר(坟墓):死亡、腐败、隔绝
-
פָּתוּחַ(敞开):未被遮盖、不断吞噬
👉 重点不是“肮脏”,
而是:
死亡正不断从他们的话语中溢出。
Peshitta 保留了这个意象的原始冲击,
没有软化其黑暗。
🔑 3. יַחֲלִיקוּן — yachaliqun(他们使之光滑)
-
词根:חלק
-
语义范围:
-
光滑
-
奉承
-
用甜言蜜语掩盖真实意图
-
👉 这不是粗暴的谎言,
而是危险的温和。
📌 诗篇对“舌头”的警觉:
不是因为它吵,
而是因为它太顺。
4️⃣ 犹太 / 拉比传统洞见
Rashi 指出:
这些话并非针对普通罪人,
而是针对用言语破坏群体的人。
在拉比传统中,
“恶言(lashon hara)”被视为
比明显的暴力更具破坏性,
因为它在内部慢慢腐蚀共同体。
👉 诗人不是在求个人报复,
而是在为群体的存续向神呼求。
5️⃣ 现代学术与文学观察(Robert Alter)
Robert Alter 注意到:
这一段几乎完全由身体器官意象构成:
-
口
-
内里
-
喉咙
-
舌头
👉 诗人并未描述行为,
而是描述语言如何显露内在真实。
语言不是中性的工具,
它暴露人心的方向。
6️⃣ 新约呼应(回应式)
罗马书 3:13 直接引用了诗篇 5:9:
“他们的喉咙是敞开的坟墓……”
但保罗的用法并非“定罪他人”,
而是揭示人类普遍的破碎状态。
📌 诗篇在这里教会后来的读者:
当语言失控,
人已经在神面前失位。
7️⃣ 日记式反思 / 祷告
有些话,
表面温和,
却带着死亡的气息。我承认,
我也曾用光滑的言语,
保护自己,
却伤害他人。今天,我不自己定罪,
也不自己伸冤。我把这一切交给你,
因为真正被冒犯的,
是你。
评论
发表评论